This research aims to investigate the process of recruitment, selection, and implementation of the Indonesian language assistant program of the Universitas Pendidikan Indonesia (UPI) in Australian schools. The main purpose of this research is to find out the processing stages and to see strengths and weaknesses in each stage of the recruitment and selection process held at UPI. The data were collected through survey questionnaires, in-depth interviews, and documents of the Indonesian language assistants on the implementation of the program. The questionnaires and interviews were directed to the members of recruitment and selection team, alumni, and candidates of the Indonesian language assistants. A descriptive qualitative method was applied to explore and analyze the activities of the language assistants' candidates and alumni in each of the overall stage processes. The results show that there are some stages of recruitment and selection process, which are then described in a figural process. The recruitment covered the submission of a curriculum vitae completed by relevant administrative documents to qualify for registering the program. The selection process required skills and competences of the candidates in Indonesian language, English, Indonesian and Australian cultural knowledge and skills and self-management. Accordingly, a system development for recruitment and selection process to result in more competent candidates for the Indonesian language assistants is urgently needed to elaborate the whole process in efficient manner. PROGRAM GURU BANTU BAHASA INDONESIA UNTUK SEKOLAH-SEKOLAH DI AUSTRALIA: PROSES REKRUTMEN DAN SELEKSIAbstrak: Penelitian ini bertujuan untuk mengungkap sistem proses rekrutmen, seleksi, dan implementasi program penyelenggaraan guru bantu Universitas Pendidikan Indonesia (UPI) di beberapa sekolah di Australia. Tujuan utama dari penelitian ini adalah untuk menelisik tahapan proses dan menemukan kelebihan dan kekurangan setiap tahapan sistem proses rekrutmen dan seleksi yang dilaksanakan di UPI. Data penelitian dikumpulkan melalui angket, wawancara mendalam, dan dokumen terkait pelaksanaan program guru bantu. Kuesioner dan wawancara ditujukan kepada anggota tim seleksi dan alumni serta calon guru bantu. Pendekatan deskriptif-kualitatif diterapkan pada penelitian ini untuk menggali dan menganalisa secara mendalam kegiatan-kegiatan calon dan alumni guru bantu dalam setiap tahapan proses. Hasil penelitian menunjukkan bahwa ada beberapa tahapan proses rekrutmen dan seleksi, selanjutnya akan digambarkan dalam bagan tahapan proses. Tahapan rekrutmen meliputi pengumpulan data diri yang dilengkapi dengan beberapa dokumen terkait untuk memenuhi persyaratan pendaftaran program. Proses seleksi mensyaratkan para calon untuk memiliki keterampilan dan kompetensi antara lain kemampuan bahasa Indonesia, bahasa Inggris, pengetahuan dan keterampilan budaya Indonesia dan Australia, dan manajemen diri. Oleh karena itu, pengembangan sistem rekrutmen dan seleksi untuk menghasilkan calon guru bantu bahasa Indo...
This research aimed to describe how BIPA teachers implemented remote learning process, identify the problems encountered during COVID-19 pandemic, and explore how Indonesian cultural elements were introduced to students of primary and secondary schools. This research applied a case study design involving eight BIPA teachers in Victoria, Australia as participants. The data were collected through survey questionnaire, virtual interviews, and document analysis. The research data were analysed by making data categories regarding the implementation of remote learning, identification of its problems, and the introduction of Indonesian cultures to students. Interpretation of research findings was done by using relevant theoretical framework. The research findings indicated that the BIPA teachers implemented the remote learning through providing a learning model, listening to students’ individual reading practices, doing a discussion with the students, and implementing simple practices on the selected materials. One of the problems encountered was about students’ motivation. The elements of Indonesian cultures were introduced through identifying its types, describing the identified types of cultures, and writing short essays on the selected cultural topics.
Although post-editing of machine translation (PEMT) has been much discussed and spoken among students in higher education institutions, little empirical evidence has been reported regarding the students’ real practices in their academic life. To fill this practical gap, this article explores the students’ experiences in dealing with PEMT in a Theoretical Foundation of Translating and Interpreting (TFTI) course. This exploration elaborates practical insights into how the students initially started practicing translation through PEMT in their actual day-to-day practices. Fifty-eight English students studying in an undergraduate program in a prominent public university in Indonesia voluntarily participated in this qualitative case study. Data were collected from students’ focused-group discussion (FGD), survey questionnaire, in-depth interviews, and students’ documents and the data were analyzed using thematic analysis. Findings showed that post-editing process provides the students with experiences in building their text knowledge to enable them to have high awareness and sensitivity to the academic texts. In addition, in PEMT practices, the students’ experiences were explored through the implementation of translation methods and techniques expected to build their awareness in PEMT with regard to language structure and language function. These experiences have given some empirical inputs for the lecturers to design relevant tasks and apply various translating practices for students’ more meaningful learning.
This research seeks to investigate linguistic challenges encountered by students in translating news from English into Indonesian through a process of post-editing of machine translation (PEMT). Since the research on this particular language pair has not been widely explored by Indonesian researchers, therefore, this study should be thoroughly undertaken to provide the students with a comprehensive description of the linguistic problems faced in their translating activities. A qualitative method with a case study design was implemented to portray 58 students who voluntarily participated in the PEMT process. Research data were obtained from students' survey questionnaires, students' in-depth interviews, and students' translation documents taken from some online media individually selected by students in a Practice of Translating (PoT) course. The data were analyzed by using a thematic analysis with regard to the students' translating activities and their obstacles found during PEMT practices. Three dominant themes drawn from the data, including: students' insufficient subject knowledge in translating proper names; particular grammatical problems found in the use of pronouns and in the differences of language structures between English and Indonesian; and mechanical errors identified in the use of punctuations, capitalization, spelling, and inconsistency in using specific terminologies. These research findings have recommended that appropriate teaching techniques should be created by the lecturers to optimally reach the objectives of PEMT teaching.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.