The Tenth Conference on Applied Linguistics and the Second English Language Teaching and Technology Conference in Collaboration 2017
DOI: 10.5220/0007167103440351
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Poetry Translation - A Teaching Practice

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
4
0

Year Published

2019
2019
2023
2023

Publication Types

Select...
2
1

Relationship

2
1

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(4 citation statements)
references
References 0 publications
0
4
0
Order By: Relevance
“…In this particular example, the strategy of censorship could not be done by an MT. Moreover, the other text types such as poems and song lyrics, for instance, consisted of poetic languages which needed higher sensitivity level in providing meanings to the selected words (Handayani & Harto, 2015;Harto & Handayani, 2017), therefore, these may not be fully understood by translation machines (Vieira & Alonso, 2020). The text types and their indicators of quality (Schaler et al, 2003;in Quah, 2006) are presented in Figure 1.…”
Section: Post-editing Academic Texts In Different Topicsmentioning
confidence: 99%
“…In this particular example, the strategy of censorship could not be done by an MT. Moreover, the other text types such as poems and song lyrics, for instance, consisted of poetic languages which needed higher sensitivity level in providing meanings to the selected words (Handayani & Harto, 2015;Harto & Handayani, 2017), therefore, these may not be fully understood by translation machines (Vieira & Alonso, 2020). The text types and their indicators of quality (Schaler et al, 2003;in Quah, 2006) are presented in Figure 1.…”
Section: Post-editing Academic Texts In Different Topicsmentioning
confidence: 99%
“…There are many linguistics devices need to consider in its process. The result is strengthened by other researches (Fedyuchenko, 2018;Harto & Handayani, 2018;Saleh & Weda, 2018;Sukmaningrum & Hawa, 2021) that comes to the same conclusion.…”
Section: Students' Challenges In Translating Poetrymentioning
confidence: 52%
“…Those challenges are mostly caused by the dynamic of poetry translation that involves many aspects in its process. The dynamics of poetry translation are described by Newmark, (1988) as follows: (Newmark, 1988) Furthermore, many translation experts (Baker, 2012;Bassnett, 2013;Carter, 2005;Larson, 1984;Newmark, 1988), state that a translator of literary works needs to have the Poetry translation has long been seen as an important issue among scholars and researchers (Awabdeh, 2014;Bednarova-Gibova, 2017;Burnshaw, S., Fitts, D. & Peyre, 1995;Fedyuchenko, 2018;Harto & Handayani, 2018;Rutherford, 2009;Saleh & Weda, 2018;Zarandona, 2002) who discussed the challenge of translating poetry. These studies have enhanced our understanding of the problems in translating poetry or literary works.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…In addition, three important aspects to maintain the quality and appropriateness of meaning, among others, are accuracy of expressions, adequate choice of words, and right sentence structures [12]. In the process of translating, Russi and Schneider remind translators to involve experts in glossary development, editing/revising processes, and proofreading steps.…”
Section: F Roles Of Reviewers Editors and Proofreadersmentioning
confidence: 99%