Resumo: A tradição gramatical atesta que o constituinte com o qual o verbo desencadeia concordância é o sujeito da oração. Contudo, observa-se que, em sentenças que apresentam a ordem V(erbo)S(ujeito) no português brasileiro (PB), há forte tendência à ausência de concordância verbal em contextos inacusativos. Levando-se em consideração a arraigada ligação do livro didático (LD) com a tradição normativa gramatical e a tendência à maior proximidade vista em exames vestibulares e Enem com os atuais estudos sobre o PB, este trabalho objetiva investigar como o LD de ensino médio trata a questão da concordância relacionada ao sujeito posposto. Para tanto, selecionamos duas coleções de LDs de português, amplamente adotadas pelas escolas públicas, para a realização de uma análise qualitativa. Fundamentamos o estudo em Silva (2004), Pontes (1986), Bagno (2011), Berlinck (1988) e outros. Os resultados apontam para a conformidade do LD com o que ensina a gramática normativa tradicional, isto é, não está prevista a ausência de concordância verbal com sujeito posposto, tão produtiva no PB, o que nos revela a dissonância entre o que se espera do aluno egresso do EM e o que o livro didático seleciona como matéria de sala de aula, bem como com o tipo de abordagem teórica sugerida.
Distribuição e leitura referencial de sujeitos nulos e plenos em línguas pro-drop e não prodrop: evidências da natureza semi-pro-drop do português brasileiro CLÁUDIA ROBERTA TAVARES SILVA 3^RT]cTSPD]XeTabXSPST5TSTaP[AdaP[ST ?Ta]P\QdR^D5A?4TS^?a^VaP\PST?b 6aPSdP{y^T\;TcaPbSPD]XeTabXSPST5TSTaP[ ST?Ta]P\QdR^D5?4 Resumo: Um dos parâmetros que tem sido sobejamente investigado no quadro da gramática gerativa refere-se ao Parâmetro do Sujeito Nulo (cf. CHOMSKY, 1981; RIZZI, 1988 RIZZI, , 1997, dentre outros), cuja fixação distingue línguas em que a posição sujeito é obrigatoriamente preenchida por um elemento realizado foneticamente (línguas não-pro-drop) (ex.: inglês e francês) de línguas em que essa posição pode ser ocupada por uma categoria pronominal não realizada foneticamente, nomeadamente pro (línguas pro-drop) (ex.: português europeu (PE) e italiano). Sob essa perspectiva de análise, a distinção entre esses dois tipos de línguas reflete a natureza binária do parâmetro. Não obstante, neste artigo, objetivo, a partir da análise descritiva a ser realizada entre o português brasileiro (PB) e as línguas supracitadas, apresentar evidências a favor da não-binaridade desse parâmetro, tendo em vista o PB comportar-se como uma língua semi-pro-drop (cf. COELHO et al., 2001; SILVA, 2004), resultado possivelmente do processo de mudança por que está passando sua gramática. Palavras-chave: Parâmetro do Sujeito Nulo; distribuição dos sujeitos; leitura referencial; portuguêsAbstract: Null subject parameter has been investigated in Generative Grammar a lot (cf. CHOMSKY, 1981; RIZZI, 1988, 1997, and others). The fixation of its value causes the distinction among languages: languages whose subject position is filled by a phonetically realized element (non-pro-drop languages, for example: English and French) and languages whose position can be filled by null pronominal element, namely pro (pro-drop languages, for example: European Portuguese (EP) and Italian). Based on this framework, the distinction among these languages reflects the binary nature of the parameter. However, in this paper, I intend to development a descriptive analysis between Brazilian Portuguese (BP) and the languages that were mentioned in order to show the non-binarity of this parameter. Because BP has gone through a process of change in its grammar, it can be considered a semi-pro-drop language (cf. COELHO et al, 2001; SILVA, 2004).
<p>É defendido que<strong> </strong>construções com Deslocamento à Esquerda (do inglês, <em>Left Dislocation (LD</em>)) de sujeitos (também chamadas de “construções de duplicação do sujeito”) (ex: <em>O João, ele cantou</em>.) têm sido muito produtivas no português brasileiro coloquial urbano e estão associadas à perda do Princípio Evite Pronome, segundo Duarte (1995, 2000). À semelhança do francês, esses sujeitos encontram-se em uma posição de tópico e são duplicados por um pronome resumptivo no domínio intrafrásico. Não obstante, Silva (2004) e Costa, Duarte e Silva (2004) apresentam contraevidências a essa proposta, argumentando a favor da ideia de que nem sempre esses sujeitos estão deslocados à esquerda. Diante disso, pretendemos neste artigo ampliar a análise dos sujeitos duplicados para o português vernacular brasileiro (PVB) em duas comunidades quilombolas do nordeste brasileiro e para duas línguas crioulas: o caboverdiano (CCV) e o santome (ST). Para tanto, os dados foram submetidos à análise quantitativa e foram manipuladas as seguintes variáveis: natureza, definitude e animacidade do sujeito duplicado e o traço de pessoa do pronome resumptivo. Dentre as conclusões obtidas, verificamos: a) sujeitos duplicados de terceira pessoa (realizados, em geral, sob a forma de DP pleno) são muito produtivos no PVB e b) em CCV e em ST, esses sujeitos são, em geral, pronomes com o traço de primeira pessoa do singular<em>.</em></p><p> </p><p>Palavras-Chave: Sujeito Duplo; Português; Crioulo; Morfologia; Sintaxe Comparativa.</p><p align="right"><strong>Abstract:</strong> <em>One defends that left dislocation constructions of subjects (namely, “Constructions of Double Subjects”) (ex: O João, ele cantou. ‘John, he sang.’) have been more produced in Brazilian Urban Colloquial Portuguese due to Avoid Pronoun Principle, according to Duarte (1995, 2000). Similary to French, these subjects are in a topic position and are double by a resumptive pronoun in an internal domain of the sentence. However, Silva (2004) and Costa, Duarte e Silva (2004) show evidencies against this proposal because these subjects can be not left dislocated. In this paper we have decided to extend the analysis about double subjects to Vernacular Brazilian Portuguese (VBP) spoken in two quilombo communities from Northeast of Brazil and two creoule languages: Capeverdean (CCV) and Santome (ST). For this, a quantittaive analysis of data was developed based on the following variables: nature, definiteness and animacity of double subject and person feature of resumptive pronoun. Some conclusions are: a) double subjects that have the feature of third person (realized, generally, like a full DP ) are frequent in VBP and b) in CCV and ST double subjects are, generally, pronouns that have the feature of first person</em><em>. </em></p><pre><em> </em></pre>Keywords<em>: </em><em>Double Subject; Portuguese, Creoule Language; Morphology; Comparative Syntax.</em>
Neste artigo, apresentamos evidências de que o DP pós-verbal no Português Brasileiro (PB) e no Português Europeu (PE), em contextos inacusativos, pode ser definido ou indefinido. Nesse sentido, argumentamos contra a universalidade do Efeito de Definitude e discutimos a noção de partitividade. Ademais, apresentamos evidências de que DPs específicos e não específicos ocorrem nesses contextos e propomos que recebem Caso partitivo do verbo os DPs não específicos por estarem associados à Restrição de Definitude, ficando “congelados” na posição de [Compl, V], ao passo que DPs definidos são alçados para [Spec, vP] para checagem do traço EPP de v, além do Caso nominativo com T, durante a operação Agree. Para desenvolvermos este estudo, a análise fundamentar-se-á no Programa Minimalista (cf. Chomsky, 2000; 2001).
Estudos sociolinguísticos realizados no âmbito da concordância verbal (CV) e nominal (CN) no português brasileiro (PB) e no português europeu (PE) apontam que, no primeiro, tanto a CN quanto a CV constituem uma regra variável, ao passo que, no segundo, uma regra categórica no âmbito da CN (99,9%) e semicategórica no âmbito da CV (98,9%) (BRANDÃO; VIEIRA, 2012). Neste artigo, centrando nossa atenção nos padrões de CN de gênero e número em cinco variedades africanas do português (Angola, Moçambique, São Tomé e Príncipe, Cabo Verde e Guiné-Bissau) e, tomando por base as três classes de regras linguísticas propostas por Labov (2003), verificamos, no corpus desta pesquisa, constituído de 13.432 sintagmas, uma regra variável e semicategórica para a CN de número. Quanto ao gênero, os resultados percentuais sugerem que a regra de aplicação da concordância se apresenta categórica no português de Angola e semicategórica nas demais variedades africanas do português.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.