1997
DOI: 10.1075/btl.20.33sch
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Translation as intercultural communication — contact as conflict

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

1
18
0
4

Year Published

2007
2007
2020
2020

Publication Types

Select...
5
3

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 40 publications
(26 citation statements)
references
References 0 publications
1
18
0
4
Order By: Relevance
“…Se trata de uno de los pocos proyectos que estudian la CI en formación de traductores, siendo la presencia de dicha competencia bastante limitada en la literatura de esta disciplina (Schäffner, 2003;Witte, 2008;Katan, 2009a;Gutiérrez Bregón, 2009;Gregorio, 2012;Yarosh y Muies, 2012; PICT, 2013). Asimismo, también son escasas las propuestas de modelos de competencia traductora donde estaría incluida la CI (Kelly, 2002;PACTE, 2008).…”
Section: La CI En Formación De Traductoresunclassified
See 2 more Smart Citations
“…Se trata de uno de los pocos proyectos que estudian la CI en formación de traductores, siendo la presencia de dicha competencia bastante limitada en la literatura de esta disciplina (Schäffner, 2003;Witte, 2008;Katan, 2009a;Gutiérrez Bregón, 2009;Gregorio, 2012;Yarosh y Muies, 2012; PICT, 2013). Asimismo, también son escasas las propuestas de modelos de competencia traductora donde estaría incluida la CI (Kelly, 2002;PACTE, 2008).…”
Section: La CI En Formación De Traductoresunclassified
“…Además, el traductor no está presente cuando su texto es leído y, por tanto, no puede recibir feedback sobre su actuación. Se trata de una figura intermedia que facilita la interacción y el entendimiento a través de unas habilidades y conocimientos adquiridos para el desarrollo de su profesión, que son de naturaleza muy concreta (Schäffner, 2003).Para el estudio que presentamos acudimos de nuevo a los Estudios de Traducción y tomamos como referencia el modelo de competencia traductora (CT) de Kelly (2002) donde incluye y describe la competencia cultural 1 . Necesitába-mos un constructo teórico que también resultase operativo en un contexto empírico como el nuestro, por lo que el modelo de CT de esta autora con su correspondiente descripción de la CI desarrollado en el ámbito de la formación de traductores nos pareció el más apropiado.…”
unclassified
See 1 more Smart Citation
“…Hybrid texts [Trosborg 1997;Schäffner and Adab 1997] as a product of translational process within globalization comprising linguistic and translational features which are 'strange or out-of-place' for the receiving culture in lexis, syntax and stylistics. Trosborg primarily views EU texts as hybrid political not legal texts.…”
Section: Eu Texts As a Discoursementioning
confidence: 99%
“…For some years now, translation studies have been concerned with cultural and crosscultural aspects of translation (Alvárez and Vidal 1996;Bassnett and Lefevere 1998;Schäffner and Adab 1997). In this context, interest has also grown in cultural references and translation procedures for their successful transfer.…”
mentioning
confidence: 99%