2010
DOI: 10.7202/045068ar
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The Translation of Cultural Referents: From Reference to Mental Representation

Abstract: This article explores the cognitive information carried by cultural referents and presents a multidisciplinary approach to understanding how target audiences grasp them. I depart from the assumption that cultural referents are used in works of fiction – the examples presented here are taken from a TV sitcom – to allow the target audience to associate characters with a given sociocultural environment. Depending on the techniques used in the translation the individuals will nee… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2013
2013
2020
2020

Publication Types

Select...
4
1

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(1 citation statement)
references
References 6 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…Naturally, it is difficult if not impossible to measure and compare contextual effects, especially if we consider the different cognitive environments of individual readers. What can be safely said is that the same words will have different contextual effects with different audiences, as suggested by Santamaria (2010). The same view is taken by Ajtay-Horváth:…”
Section: Contextual Effectsmentioning
confidence: 78%
“…Naturally, it is difficult if not impossible to measure and compare contextual effects, especially if we consider the different cognitive environments of individual readers. What can be safely said is that the same words will have different contextual effects with different audiences, as suggested by Santamaria (2010). The same view is taken by Ajtay-Horváth:…”
Section: Contextual Effectsmentioning
confidence: 78%