2014
DOI: 10.1590/0104-1169.2978.2379
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Cultural adaptation of the Family Management Measure among families of children and adolescents with chronic diseases

Abstract: Objectives to perform the cultural adaptation of the Family Management Measure into the Brazilian Portuguese language. Method the method complied with international recommendations for this type of study and was composed of the following steps: translation of the instrument into the Portuguese language; reaching consensus over the translated versions; assessment by an expert committee; back translation; and pretest. Results these stages enabled us to obtain conceptual, by-item, semantic, idiomatic, and operati… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
2

Citation Types

1
26
1
5

Year Published

2016
2016
2021
2021

Publication Types

Select...
7

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 19 publications
(33 citation statements)
references
References 16 publications
(22 reference statements)
1
26
1
5
Order By: Relevance
“…Knafl et al described family management as efforts put in by family members in order to integrate subsequent expectations of the disease and the needs of a child with chronic disease within a family's everyday life (5). Comparing the findings of the present study with other similar studies, including the research by Ichikawa et al (9) and Hutton et al (6), such a result was not found, which is likely due to the close proximity of the culture of the two countries and the main study country related to the tool design. At the quantitative CV stage, the score of all questions in the CVR stage was larger than the Lawshe Table number, which indicated the necessity and importance of the tool questions.…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 66%
See 3 more Smart Citations
“…Knafl et al described family management as efforts put in by family members in order to integrate subsequent expectations of the disease and the needs of a child with chronic disease within a family's everyday life (5). Comparing the findings of the present study with other similar studies, including the research by Ichikawa et al (9) and Hutton et al (6), such a result was not found, which is likely due to the close proximity of the culture of the two countries and the main study country related to the tool design. At the quantitative CV stage, the score of all questions in the CVR stage was larger than the Lawshe Table number, which indicated the necessity and importance of the tool questions.…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 66%
“…Among the 53 tool statements, according to the opinion of the main tool designer and the committee of experts, all the statements that included the word "chronic condition" were changed into the statements with the word "chronic disease" that could be better understood. Similar to the present study, Ichikawa et al also used the word "chronic disease" in their translation (9). Most parents were confused about the concept of "living away from home" in the statement "in spite of the disease we expect in the future that our child lives away from home".…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 58%
See 2 more Smart Citations
“…The need for these adaptations was mentioned in other studies, the adaptation process being described as "a combination of literal translation of words and phrases from one language to another and an adaptation that contemplates the cultural context and lifestyle of the target population." (18,19,25) In question five, we chose to omit the word counselor, a term that refers to the counselor who can act in school, health or legal services, and who can be a psychologist, pedagogue, psycho-pedagogue, physician, lawyer, social worker, among others. In Brazil, in the case of the health area, psychologists and social workers are professionals who, in most cases, take on the role of counseling.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%