Abstract. The automatic detection of learning styles is an active research topic in the field of technology applied to education, however, most of existing works are not conclusive in relation to the different classification methods applied in this scenario. In this work, therefore, we evaluate four machine learning algorithms, specifically for the classification task, in order to identify the Learning Styles of the students in a real electronic learning environment, according to the Felder-Silverman model. As a result, the experiments indicated that a single method is not sufficient for the correct classification in all the dimensions, and that the best scenario contemplates the use of at least two different classifiers. Resumo. A detecção automática de Estilos de Aprendizagemé um ativo tópico de pesquisa naárea de computação aplicada ao contexto educacional, porém, grande parte dos trabalhos existentes nãoé conclusiva com relação a diferentes métodos de classificação aplicados neste cenário. Neste trabalho, portanto, são avaliados quatro algoritmos de aprendizado de máquina, especificamente para a tarefa de classificação, a fim de se identificar os Estilos de Aprendizagem dos estudantes em um ambiente real de aprendizado eletrônico, de acordo com o modelo de Felder e Silverman. Como resultado, os experimentos indicaram que umúnico método nãoé suficiente para a correta classificação em todas as dimensões, sendo que o melhor cenário contempla o uso de, pelo menos, dois classificadores diferentes. IntroduçãoCada estudante, individualmente, possui habilidades, necessidades, conhecimentos prévios e motivações próprias, e estas características são fundamentais para determinar se um indivíduo encontra mais dificuldades do que outros para aprender em certo modelo de ensino [Graf 2007]. De fato, conforme explorado no trabalho de [Coffield et al. 2004], diversos estudos nasáreas de psicologia cognitiva e pedagogia indicam que cada pessoa possui diferentes maneiras de captar, processar e organizar informações durante o aprendizado, o que fundamenta o conceito de Estilos de Aprendizagem.O conceito de Estilos de Aprendizagem motivou diversas pesquisas naárea da computação aplicadaà educação, pois a construção de um modelo do perfil dos alunos
Authors from different countries have published their papers in English, aiming to promote their research results widely and to become internationally known by their peers. It is also true that, although they are aware of the English terminology used in their respective field, some authors still struggle with some features of academic writing such as collocations. Thus, this paper presents a discussion on the underuse and overuse traces of academic collocations by Brazilian authors who had their articles published in English on an open electronic library of scientific journals. In order to analyse the collocations used by these researchers, we compiled a 906,035-word corpus from eight different academic areas. The collocations observed were statistically compared to those from an academic corpus of English writings which contains texts produced by English-speaking authors. Results showed that there are more collocations underused than overused by the authors. The analysis proved that the collocation repertoire of researchers could be broadened by being pointed out during academic writing workshops.Keywords: academic collocations; research paper writing; corpus linguistics.Resumo: Autores de vários países têm publicado seus artigos científicos em inglês com o intuito de promover amplamente os resultados de suas pesquisas dentre a comunidade científica internacional. É verdade que, embora estejam cientes da terminologia utilizada no respectivo campo de pesquisa, alguns autores ainda apresentam dificuldade em lidar com certas características da escrita acadêmica, como o uso das colocações. Este artigo apresenta uma discussão sobre traços de sobreuso e subuso de colocações acadêmicas utilizadas por autores brasileiros que têm seus artigos publicados em inglês numa plataforma eletrônica aberta de artigos científicos. Para analisar as colocações utilizadas por estes pesquisadores, compilamos um corpus de 906.000 palavras a partir de oito áreas científicas. As colocações analisadas foram comparadas estatisticamente com as colocações de um corpus acadêmico de inglês que contém textos escritos por autores anglófonos. Os resultados mostraram que há mais traços de subuso que sobreuso de colocações acadêmicas utilizadas pelos pesquisadores e este repertório poderia ser ampliado se fossem destacadas durante cursos de escrita acadêmica em língua inglesa.Palavras-chave: colocações acadêmicas; escrita de artigos científicos; linguística de corpus.
O presente artigo tem por objetivo elencar algumas das principais vertentes sociológicas a fim de associá-las, de maneira produtiva, aos Estudos da Tradução de forma a promover o conceito de Sociologia Aplicada à Tradução (SAT). Esse rótulo foi escolhido porque buscamos destacar a oportunidade de atrair recursos, métodos e ferramentas de outros campos epistemológicos (os das Ciências Sociais) e realizar uma apropriação seletiva deles para o nosso âmbito disciplinar. Para tanto, traçamos um breve panorama de estudos, como os de Wolf (2002), Inghilleri (2003), Sapiro (2007), Sela-Sheffy (2005), Thoutenhoofd (2005) e Gouanvic (2007), entre outros, os quais fundamentam suas análises em conceitos advindos das diferentes leituras socioculturais. Dessa forma, compreendemos que tais leituras compartilham de uma estrutura metodológica e permitem conceber hipóteses válidas além de momentos específicos no tempo, espaços territoriais ou agentes sociais. Esta proposta irá inspirar a continuação e a réplica de pesquisas, e esperamos que essa inspiração se torne uma tarefa coletiva realizada por nossa área, com o intuito de promover a evolução da SAT.
O objetivo principal deste trabalho foi propor uma reflexão sobre o processo a ser utilizado para a elaboração de um léxico bilíngüe na subárea de cardiologia. Para tanto, tomamos como base os conceitos dos estudos da tradução baseados em corpus, da lingüística de corpus e da terminologia. Como material para compor os corpora utilizamos artigos de cardiologia escritos em português e traduzidos para o inglês, assim como artigos originalmente escritos em português e em inglês. Com base no léxico proposto, pudemos notar algumas diferenças e algumas correspondências de uso entre os termos que aparecem no subcorpus de estudo de textos originais e traduzidos e nos corpora comparáveis em português e em inglês. Essa diferença apontaria que os termos não seriam unívocos dentro dessa linguagem de especialidade devido às diferenças de uso pelos especialistas de cardiologia para designar um mesmo referente.
O ensino de inglês para secretariado tem particularidades. Uma delas é a questão da falta de materiais para formação secretarial. Isso se dá, pois, a existência de cursos de secretariado é particular do contexto brasileiro, fazendo com que o público da educação em língua estrangeira neste contexto consuma materiais importados pautados no Inglês para Negócios. Assim, nosso objetivo é propor uma sequência didática (DOLZ; NOVERRAZ; SCHNEUWLY, 2004) pautada nos conceitos teóricos do ESP. Para tanto, usamos recursos online em consonância com os conceitos de Data-Driven Learning (JOHNS, 1991; SARDINHA, 2004) e Tradução para fins específicos (CANTAROTTI; PINTO, 2016).
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.