Zarys treści: Artykuł stanowi próbę przybliżenia problematyki tłumaczenia frazeologizmów polskiego języka prawnego na język niemiecki. Tekst składa się z dwóch głównych części, z których pierwsza to zarys teoretyczny zagadnień związanych z frazeologią specjalistyczną, ze szczególnym uwzględnieniem frazeologii języka prawnego i prawniczego. Druga część jest poświęcona omówieniu wybranych problemów tłumaczeniowych, wynikających z różnic językowych i kulturowych, na przykładzie dwóch przekładów kodeksu spółek handlowych na język niemiecki.
Emotive-Evaluative Germanisms in the Kuyavian Dialect: Names of Persons
The article contributes to the knowledge on the sources of lexical borrowings from German into Polish dialects. The subject of the analysis includes selected names of persons that are Germanisms, characterized by expressiveness, and documented in the Kuyavian dialect. The vocabulary of this region has never been studied in this aspect. The material was taken from the 1st Volume of The Dialect and Culture Dictionary of Kuyavia, and from its file. The term “Germanism” is understood broadly in this paper. Germanisms are considered not only as proper borrowings from the German language and dialects, but also as derivatives which were created in the native Kuyavian land on the basis of German original forms, using various nominative techniques. Four ways of penetrating the German influence into the Polish language were indicated. Various criteria were used in the analysis of these German loans: formal, etymological, semantic and geographical ones. A typology of expressivisms, developed by Stanisław Grabias, was utilised. The article presents seventeen Germanisms in the Kuyavian dialect that define a man in terms of his physicalness, psyche and material status, in the context of the comparison with the semantically similar vocabulary in other regions of Poland and with non-general varieties of Polish. These are names that mostly reflect negative valuation (e.g. gałgan, fagas, huncwot, rojber, ekensztyjer, lofer, lump), and that are already present in the meanings and expressiveness of the German basic forms.
Abstrakt: Prawo karne w odróĪnieniu od innych gałĊzi prawa nie reguluje okreĞlonej sfery Īycia społecznego, jak np. prawo rodzinne czy prawo pracy, lecz chroni dobra i wartoĞci uznawane przez dane społeczeĔstwo za najwaĪniejsze. Sprawcy naruszającemu normy prawa karnego groĪą najdotkliwsze sankcje, a mianowicie utrata lub ograniczenie dóbr wysoko cenionych przez kaĪdego człowieka, jakimi są wolnoĞü, wartoĞci majątkowe czy dobre imiĊ. Przedmiotem artykułu są wybrane pojĊcia polskiego prawa karnego w kontekĞcie przekładu tekstów prawnych na jĊzyk niemiecki. Na wstĊpie zostanie przedstawiony system kar i Ğrodków karnych przewidzianych w polskim kodeksie karnym w porównaniu z systemem obowiązującym w Niemczech. Na tej podstawie zostanie przeprowadzona analiza ekwiwalentów zaproponowanych w wybranym słowniku prawniczym polsko-niemieckim oraz rozwiązaĔ translatorskich zastosowanych w przekładzie polskiego kodeksu karnego na jĊzyk niemiecki.
PENALTIES AND PENAL MEANS IN THE POLISH PENAL CODE AND EQUIVALENTS OF THEIR NAMES IN GERMANAbstract: The penal law, in contrast to other branches of law, such as the labour law or the family law, doesn't regulate any sphere of social life, but protects goods and values regarded as most important by a given society. The perpetrator who violates regulations of the penal law is liable to the most severe sanctions, namely, loss or limitation of the most important human values like freedom, property or good name. The present article addresses selected terms of the Polish penal law with reference to their equivalents in the German system. The article begins with the presentation of the system of penalties and penal means in the Polish penal code and its comparison with the system being legally binding in Germany. This is followed by an analysis of the equivalents from a selected Polish-German dictionary and of translation solutions in the German translation of the Polish penal code.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.