La lexicografía actual insiste en la necesidad de establecer vínculos directos con la lingüística, para aprovechar los significativos avances alcanzados por esta en los últimos años. En este artículo se plantea cómo utilizar clasificaciones de índole gramatical para parcelar el léxico de un idioma y dar a los grupos resultantes de palabras un mismo tratamiento lexicográfico. También se presenta un método para aprovechar al máximo los datos procedentes de los corpus y del análisis de las fórmulas de definición utilizadas por los diccionarios más prestigiosos de un idioma.
El objetivo de este artículo es ofrecer un patrón definitorio para los nombres de instrumentos musicales, patrón que se basa en la elección de los datos que deben constar en las definiciones y en las construcciones lingüísticas con que codificarlos. Se propone también un método para aprovechar los datos procedentes de los corpus y del análisis de las fórmulas utilizadas en los diccionarios.
ResumenThe article presented focuses on a linguistic unit rarely studied by authors: the paragraph. This is a solid reason to make us contribute to cast light on this matter, and that is the cause for the research we are informing on these pages. It starts with the inventory of definitions that, about this unit, some linguists propose, as well as those collected in linguistic dictionaries, current Spanish and other language dictionaries, and also far-off time Spanish dictionaries. As a result of these consultations, we may conclude that, except for the linguists' proposals, there is no accuracy in the presented definitions, which are based on merely formal aspects. The problem the previous statement brings is that the marks that today help to identify the different paragraphs of a text have not always existed, as the oíd manuscripts display its writing in compact blocks. Nevertheless, it is not acceptable the view of the paragraph as a modern invention, since there is a reach repertoire of arguments which support the idea that the paragraph is a linguistic unit whith a psychological correlate. It seems as if in oíd language the paragraphs were marked by linguistic rather than graphic devices, and this leads to a less noticeable división into paragraphs than in our days. Our article finishes with the defense of a hypothesis according to which the present procedures about the marking of the paragraphs would have been born to make the changes of the paragraph more visible and, on this way, avoid making a greater effort to decode and interpret texts. IntroducciónEn las páginas que siguen nos hemos fijado como objetivo analizar algunos de los aspectos que atañen al párrafo, por constituir éste una unidad textual que apenas ha sido investigada, y por la que los lingüistas han mostrado, por lo general, un interés muy escaso. Tal vez ese menoscabo u olvido tenga su origen en la dificultad que acarrea su estudio, habida cuenta de que se trata de una unidad cuyos límites no son tan claros como, por ejemplo, los de la oración. Por ello, la mayoría de los diccionarios han incluido, entre sus hojas, definiciones que se han atenido a criterios exclusivamente formales, que en muchos casos no reflejan la sustancia de lo definido. No obstante, y a partir del esfuerzo de lingüistas y de otras personas que se han ocupado de investigar asuntos como el modo en que se lleva a cabo la memorización, o la influencia que la presentación del estímulo desempeña en el
La literatura ha experimentado importantes altibajos en lo que se refiere a su presencia y protagonismo en los métodos y enfoques más relevantes adoptados en el proceso de enseñanza y aprendizaje de idiomas desde sus inicios hasta la época actual. En algunos de ellos ha tenido un protagonismo evidente (Método Gramática-Traducción), mientras que en otros ha sido claramente ignorada (métodos naturales, métodos estructurales) o se ha acogido con cierta tibieza, al menos en sus inicios (enfoque comunicativo). En el presente artículo se hace un recorrido diacrónico a propósito de la relación entre metodologías y literatura en la enseñanza de una L2, al tiempo que se estudia su función y tratamiento en ocho manuales actuales de ELE en sus series completas. Las variables analizadas son el número de textos literarios en relación al número de unidades didácticas y a los niveles del MCER, el grado de integración de los textos literarios en esas unidades y el tipo de explotación que se propone. Los resultados muestran que los pasos dados frente a otras épocas son importantes, pero que los textos literarios aún son concebidos, en no pocas ocasiones, como recursos idóneos para ser introducidos en secciones de carácter complementario, en lugar de ser plenamente integrados en las unidades didácticas.
INTRODUCCIÓNUno de los aspectos que caracterizan la lexicografía de los últimos años es la bús-queda de sistematicidad. Esta se considera actualmente un requisito, si no suficiente, sí necesario para que el diccionario transite por caminos que muestren que aquel ha sido realizado siguiendo determinadas pautas de actuación que garanticen ciertos estándares de calidad. Por ello los lexicógrafos se esfuerzan en nuestros días en explicar cuáles son los criterios que han seguido en la realización de sus obras, y también nos informan en ocasiones, con mayor o menor detalle, de cuáles son las fases que han presidido su consecución.Una de las cuestiones que ha despertado más interés al respecto es el establecimiento de modelos definitorios aplicables a grupos concretos de palabras. Ello se debe al convencimiento, por parte de no pocos estudiosos de la materia, de que apostar por esta forma de actuación puede reportar importantes beneficios en lo que concierne a la elaboración del diccionario, por cuanto, por un lado, dota a este último de una fisonomía reconocible para su usuario y, por otro, facilita sobremanera la labor de quienes se encargan de llevarlos a cabo. No es una tarea sencilla, en cualquier caso, pasar de la teoría a la práctica, ni tampoco lo es acertar en la toma de decisiones que ha de preceder necesariamente a la confección de un diccionario que haya de constituirse en un producto cuidado, riguroso, útil y de fácil manejo.En las páginas que siguen desarrollaré las cuestiones esbozadas en este apartado introductorio y me referiré al tratamiento lexicográfico que otorga la última edición del Diccionario de la Real Academia Española a un grupo específico de palabras -los sustantivos que designan instrumentos agrícolas-fácil de identificar tanto desde un punto de vista lingüístico como semántico y referencial. También haré algunas propuestas lexicográficas de actuación. MODELOS DEFINITORIOS: VOCABULARIO DEFINIDOR Y RASGOS DE DEFINICIÓNDeterminar los pasos que han de seguirse para elaborar un diccionario con un mí-nimo de garantías se antoja fundamental. Se trata de obras realizadas en su mayor parte por equipos de trabajo que han de coordinarse para que los resultados sean satisfacto-* Una versión preliminar de este trabajo se presentó en el XXVII Congreso Internacional de Lingüística.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.