RÉSUMÉ. La stratégie de classe inversée, comme l’une des stratégies de l’apprentissage hybride, a eu un impact positif sur le changement des méthodes d’enseignement traditionnelles, qui passent généralement du temps en classe, en les combinant de manière virtuelle. Cette étude tente d’étudier les effets de la stratégie de classe inversée en utilisant Edmodo dans l’apprentissage de la grammaire française. L'étude est menée en utilisant la méthode quantitative avec le modèle quasi expérimental. Les participants à cette recherche sont les étudiants qui ont étudié la grammaire française du niveau A1 / A2 du CECRL dans une université en Indonésie. Les résultats montrent que cette stratégie contribue positivement à l’amélioration des performances des étudiants en matière de grammaire. Cette étude devrait contribuer à offrir un autre aperçu de la conception et des résultats de l’application du matériel d’apprentissage par le biais de la stratégie de la classe inversée, notamment à travers la plateforme Edmodo. Mots-clés : apprentissage hybride, classe inversée, Edmodo, grammaire. ABSTRACT. The strategy of flipped classroom, like one of the blended learning’s strategies, had a positive impact in the change of the traditional methods of teaching, which normally spend time in the classroom, by combining them with those in a virtual way. This study attemps to investigate the effects of flipped classroom strategy using Edmodo in the French grammar learning. The study is conducted by using the quantitative method with the model quasi-experimental. The participants of this research is the students who studied French grammar on CEFR level A1/A2 in one university in Indonesia. The results show that this strategy contributes positively to the improvement of the students’ performances in grammar subject. This study should contribute in offering another insight into the design and results of the application of learning materials through the flipped classroom’s strategy, in particular through Edmodo platform. Keywords: blended learning, flipped classroom, Edmodo, grammar.
Learning a foreign language and being first-year students at the same time can be challenging as they struggle to make the transition in learning a new language and adjusting to their new lives as a university student. Students have to deal with not only the academic challenges but also the adaptation challenge since they are making a transition to their new day to day life on campus. One of the significant challenges students frequently faces as a foreign language learner is a lack of communication confidence, which can turn into a hampering factor for their academic achievements. This mixed-methods study aimed to examine students’ communication apprehension (CA) level and explore factors that contributed to their current level of CA. In this paper, the authors measured the level of CA in 57 first-year students of French Language departments in an Indonesian university. Quantitative data was analysed via McCroskey’s Personal Report of Communication Apprehension (PRCA-24). Qualitative questions explored how the first-year students perceived their senses of experiencing the communication apprehension. In addition, the qualitative thematic analysis was utilised to analyse the qualitative data. The findings indicated a moderate level of CA in most of the first-year studentssuch as fear of negative evaluation which was considered as the leading cause of the students’ high level of anxiety., Meanwhile, while prior knowledge and a supportive teacher-student relations were appraised as the main foundation of the low level of CA students.
To gain international recognition, many universities in Indonesia offer international student exchange programs, one of which is the credit transfer program. Participants in that program have differences in communicative competence. That holds for Indonesian students studying abroad and vice versa. This study analyzes the intercultural communication skills of international students and aims to acquire comprehensive information on intercultural competencies based on the students’ intercultural sensitivity, awareness and adroitness. A descriptive qualitative study was conducted among international students at one university in Indonesia, involving six French students from the student exchange program who studied for one semester. The data was obtained via focused group discussion and interviews. Chen and Starosta's intercultural competence model was used as an analytical tool. The findings indicate that the students have proper intercultural communication competence, which helps them in implementing their communication strategies, adjusting to and thriving in a new cultural and academic environment.
RÉSUMÉ. L’activité de traduction n’est pas une tâche facile, surtout pour les apprenants en langues étrangères. Par conséquent, les erreurs survenues dans le processus de traduction ne peuvent être évitées, notamment les erreurs grammaticales. Cette recherche vise à décrire les erreurs grammaticales commmises dans la traduction d’articles de presse en indonésien traduits en français par des étudiants; et de trouver les erreurs les plus fréquentes. Cette recherche met en oeuvre une méthode de recherche descriptive qualitative. Les données utilisées dans cette recherche ont été extraites de 87 textes d'articles de presse en indonésien traduits en français, effectués par des étudiants du département de français du septième semestre dans une université à Bandung, en Indonésie. Les résultats de cette étude devraient enrichir les connaissances dans le domaine de l'analyse des erreurs grammaticales sur les résultats de la traduction. Mots clés : analyse des erreurs, erreurs grammaticales, articles de presse, traduction. ABSTRACT. Translation activity is not an easy activity to do especially by learners of foreign languages. Hence, errors occurred in the translation process cannot be avoided, one of which is errors that occur in grammatical aspects. This research was conducted to describe errors in the grammatical aspects found in the translation of Indonesian language press articles that had been translated into French by students; and to propound the frequency of errors that were most often done. This research uses a qualitative descriptive research method. The data used in this research were taken from 87 translated-texts from Indonesian language press articles into French conducted by seventh semester students of French Department in one university in Bandung, Indonesia. The results of this research are expected to enrich the knowledge in the field of grammatical error analysis on the results of the translation. Keywords: errors analysis, grammatical errors, press articles, translation.
Writing descriptive texts in a foreign language is still considered difficult due to the lack of learner's motivation, lack of vocabulary mastery, and the lack of using proper grammar. Therefore, a method is needed to overcome these difficulties. The ESA (Engage, Study, and Activate) method is believed to contribute to solving these difficulties. This study attempts to investigate the significance of the implementation of the ESA method in a French writing class, and the students' perception of its implementation. This study is conducted by using a quantitative, pre-experimental method with one group pretestposttest design. The data was collected by conducting writing tests and distributing a questionnaire. The test results were analyzed by using SPSS software. The results show that the implementation of the ESA method can improve students' ability to write descriptive texts. Furthermore, based on the questionnaire analysis, it is found that most of the students think that the implementation of the ESA method could help in improving the ability to write descriptive texts. This stud contributes to improving learners' language skills through an effective learning method.
Abstrak Penelitian ini merupakan kajian untuk merancang dan mengembangkan model pembelajaran pelafalan bahasa Perancis, yaitu model artikulatoris pengembangan (MAP) berbasis teknologi multimedia CD-ROM [], [], [v], and [z]. Phonological difficulties are influenced by first language interference, while articulatory difficulties are caused by students not using their articulatory tracts properly and optimally.
ABSTRACT. This study investigates women's language varieties in a French movie.The objects of this study are the utterances of woman characters, both in dialogue and monologue. This study aims to describe the types of woman language varieties contained in the movie, and the most frequent variants of the woman language. The study was conducted using qualitative approach where the data gathered using observation and note---taking techniques. The obtained data were tabulated into data cards to facilitate the analysis process. The results show that there are 10 types of woman language varieties appeared, namely lexical hedges or fillers, tag question, rising intonation on declaratives, 'empty' adjective, intensifiers, 'hypercorrect' grammar, super---polite forms, emphatic stress, gossip, and feedback. The most appeared variety is rising intonation on declarative variety (50.9%) and the least appeared variety is lexical hedge or fillers (0.9%). This finding is expected to contribute positively in the development of sociolinguistics study, especially on the study of man and woman language variety.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.