Two primed naming experiments tested the orthographic depth hypothesis in skilled biliterate readers of Hindi and Urdu. These languages are very similar on the spoken level but differ greatly in script; Hindi is a highly transparent script, whereas Urdu is more opaque. It was accordingly hypothesized that formbased priming would be greater for Hindi than Urdu, reflecting greater reliance on a phonological assembly route in the more transparent Hindi script. Proficient Hindi/ Urdu biliterate readers were presented with primes either in Hindi or Urdu script (Exp. 1), or in Roman transcription (Exp. 2), while targets were always in blocks of Hindi or Urdu. Across both experiments, form-based priming was observed only in Hindi. Additionally, target words were named significantly faster and better in Hindi than in Urdu. The results are taken as support for the hypothesis of differential reliance on phonological assembly as a function of script transparency. Further, the greater graphemic complexity of Urdu script relative to Hindi appears to have contributed to slower and less accurate overall single word reading for Urdu than Hindi, despite the fact that Urdu was the first learned script.
Previous work has shown that prior experience in language brokering (informal translation) may facilitate the processing of meaning within and across language boundaries. The present investigation examined the influence of brokering on bilinguals' processing of two word collocations with either a literal or a figurative meaning in each language. Proficient Spanish-English bilinguals classified as brokers or non-brokers were asked to judge if adjective+noun phrases presented in each language made sense or not. Phrases with a literal meaning (e.g., stinging insect) were interspersed with phrases with a figurative meaning (e.g., stinging insult) and non-sensical phrases (e.g., stinging picnic). It was hypothesized that plausibility judgments would be facilitated for literal relative to figurative meanings in each language but that experience in language brokering would be associated with a more equivalent pattern of responding across languages. These predictions were confirmed. The findings add to the body of empirical work on individual differences in language processing in bilinguals associated with prior language brokering experience.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.