2015
DOI: 10.1016/j.sbspro.2015.08.035
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Translation Competence as a Complex Multidimensional Aspect

Abstract: International audienceThis article is devoted to problems of translation didactics. A comparative study of translation competence concepts, their main methodological characteristics, and means of competence formation allows to define the translation teaching goal as the formation of translation competence, which comprises knowledge and skills required for translator's professional activity. The PACTE group model is chosen as one of the most comprehensive and frequently cited models for organizing the training … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1
1

Citation Types

0
5
0
1

Year Published

2019
2019
2024
2024

Publication Types

Select...
6
1

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 10 publications
(6 citation statements)
references
References 3 publications
0
5
0
1
Order By: Relevance
“…In line with Acioly-Régnier et al, (2015), following the terms and conditions of translation work, thinking about useful resources as instrumental competence, and reading thoroughly the text in the source language is a way to get a good understanding of the subject. It will enhance bilingual competence.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…In line with Acioly-Régnier et al, (2015), following the terms and conditions of translation work, thinking about useful resources as instrumental competence, and reading thoroughly the text in the source language is a way to get a good understanding of the subject. It will enhance bilingual competence.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…The translation teaching and learning process developed for visually impaired students must be based on improving translation competence (Calvo, 2011;Eser, 2014;Acioly-Ré gnier et al, 2015;Gavrilenko, 2016). The translation competence developed here refers to the competence developed by PACTE (2003).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…The knowledge required for translation was also emphasized by several participants. Acioly-Régnier, Koroleva, Mikhaleva, Régnier (2015) note that translation requires certain skills and competences, and translators deepen and improve their working languages and subjects they work on while translating. As a multifaceted term (De Toro, 2007), Neubert (2000) lists overall features of translation competence as complexity, heterogeneity, approximation, open-endedness, creativity, situationality, and historicity.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%