The objective of this study are to identify the accuracy of the medical translation and describe the result of the quality translation of the Clinically Oriented Anatomy book in Bahasa Indonesia. This is a descriptive, qualitative research which focus on single case, objective of the data is the medical terminology that found in the translation process. The data collected by Focus Group Discussion, Interview, and Questioner with the key informants who is a specialist dentist, and two general dentist. The number of the data is 359, the result of the research showed that 36.49 % from the specialist doctor, 34.81% from the general dentist and the last 35.93% that give the scale of the accuracy in the translation. It can be conclude that, the accuracy of the transaltion is less accurate.