1991
DOI: 10.1093/jos/8.1-2.51
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Some Remarks on Focus Adverbs

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
12
0
1

Year Published

1996
1996
2020
2020

Publication Types

Select...
5
1
1

Relationship

1
6

Authors

Journals

citations
Cited by 35 publications
(13 citation statements)
references
References 0 publications
0
12
0
1
Order By: Relevance
“…Although many have claimed that English allows PP and DPinternal focus particles (e.g., Bayer 1996;Büring andHartmann 2001), others (e.g., Rooth 1985;Taglicht 1984) have questioned this possibility on the basis of differing acceptability judgments. On the other hand, the general consensus on German and Dutch seems to be that PP and DPinternal focus particles are impossible (Jacobs 1983;Bayer 1996;Büring and Hartmann 2001), although this claim, too, has been disputed on the basis of empirical evidence (Hoeksema and Zwarts 1991;Hoeksema 1999). To resolve some of the issues regarding focus particles, we performed a large scale corpus investigation.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations
“…Although many have claimed that English allows PP and DPinternal focus particles (e.g., Bayer 1996;Büring andHartmann 2001), others (e.g., Rooth 1985;Taglicht 1984) have questioned this possibility on the basis of differing acceptability judgments. On the other hand, the general consensus on German and Dutch seems to be that PP and DPinternal focus particles are impossible (Jacobs 1983;Bayer 1996;Büring and Hartmann 2001), although this claim, too, has been disputed on the basis of empirical evidence (Hoeksema and Zwarts 1991;Hoeksema 1999). To resolve some of the issues regarding focus particles, we performed a large scale corpus investigation.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Although none of these accounts explicitly addresses Dutch, Bayer ' s predictions for German should carry over to Dutch, since Dutch patterns like German with respect to preposition stranding. However, problematic for Bayer ' s analysis is the observation made by Hoeksema and Zwarts (1991) and Hoeksema (1999) that PPinternal focus particles are sometimes possible in Dutch.…”
Section: Büring and Hartmann (2001)mentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…highlighting a change in polarity, Germanic languages have specific particles, like Dutch toch/wel and German doch (see Hoeksma and Zwarts, 1991;Hogeweg, 2009;Karagjosova, 2006;Van Valin, 1975). Romance languages, on the other hand, do not usually mark a change of polarity with specific particles (although some intensifiers might be expected in these contexts, e.g.…”
Section: Information Configuration Ii: Different Entity Opposite Polmentioning
confidence: 99%
“…5. Positional preferences of a particle for one of the patterns 1-4 Hoeksema & Zwarts (1991) make some observations with respect to the placement of focus adverbs. They show that certain focus adverbs must precede their target, others must follow them and still others can do both.…”
Section: Input: Fp Focus[+topic]mentioning
confidence: 99%