2014
DOI: 10.3406/spira.2014.1050
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Pratiques de littératies multiples en atelier d’écriture plurielle : une fenêtre ouverte à l’expression d’identités plurilingues

Abstract: In this article, I examine multilingual adult learners’ identity formation through their literacy practices in a writing workshop amidst a FSL course at university. I attempt this exploration by analyzing the discourses they hold on their practices as well as the texts they wrote in the workshop. I make the hypothesis that a context of acquisition open to literacy practices built on continua of biliteracy allows learners to (re) build their plurilingual identities.

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1
1

Citation Types

0
0
0
5

Year Published

2018
2018
2024
2024

Publication Types

Select...
3

Relationship

0
3

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(5 citation statements)
references
References 0 publications
0
0
0
5
Order By: Relevance
“…Ces dernières années, plusieurs chercheurs dans le champ de la sociolinguistique et de la didactique des langues s'intéressent à l'écriture multilingue. En France, par exemple, des expériences ont lieu en contexte universitaire sous forme d'ateliers d'écriture, dans le cadre de l'enseignement du français langue étrangère (Dompmartin-Normand & Le Groignec, 2015 ;Mathis, 2014Mathis, , 2016 ou bien de l'anglais langue étrangère (Schultze, 2014 ;Greaves & Di Stefano, 2015). Les participants peuvent être des apprenants qui viennent de s'installer en France.…”
Section: L'écriture Multilingue En Classe De Langueunclassified
See 3 more Smart Citations
“…Ces dernières années, plusieurs chercheurs dans le champ de la sociolinguistique et de la didactique des langues s'intéressent à l'écriture multilingue. En France, par exemple, des expériences ont lieu en contexte universitaire sous forme d'ateliers d'écriture, dans le cadre de l'enseignement du français langue étrangère (Dompmartin-Normand & Le Groignec, 2015 ;Mathis, 2014Mathis, , 2016 ou bien de l'anglais langue étrangère (Schultze, 2014 ;Greaves & Di Stefano, 2015). Les participants peuvent être des apprenants qui viennent de s'installer en France.…”
Section: L'écriture Multilingue En Classe De Langueunclassified
“…Le plus souvent, les démarches d'écriture multilingue sont en rapport avec la thématique de l'exil, du voyage. Il s'agit alors de produire des textes identitaires (« identity texts 1 ») qui « permettent aux apprenantes d'investir, de (dé) (re) construire et de valoriser leurs identités plurielles et de refléter de manière positive leurs expériences à travers les langues, parfois ambivalentes voire déstabilisantes » (Mathis, 2014). De manière récurrente, la lecture-découverte de textes multilingues précède les phases d'écriture puis de partage à l'intérieur du groupe d'apprentis-scripteurs.…”
Section: L'écriture Multilingue En Classe De Langueunclassified
See 2 more Smart Citations
“…Dans un contexte de formation d'acteurs de l'éducation, des ressources didactiques et sociolinguistiques s'appuient sur des textes d'auteurs de théâtre contemporain qui thématisent leur propre identité plurielle (Adam-Maillet & Thamin, 2015). Dans une veine similaire, des ateliers d'écriture en milieu universitaire conduisent les apprenants à développer leur conscience plurilingue (Mathis, 2014(Mathis, , 2016 et à travailler la narration de leur(s) déplacement(s) en résonance avec ceux d'écrivain.e.s transfuges linguistiques (Dompmartin, 2016a-b). Mentionnons aussi les travaux sur les identity texts (Cummins & Early, 2011), couplés aux arts plastiques (Prasad, 2015).…”
Section: Chantal Dompmartin-normand Et Nathalie Thaminunclassified