Les noms des sentiments (p.ex. : amour, anxiété, etc.) ont un statut particulier. Ces noms n'ont pas de sous-catégories préétablies et sont récalcitrants à l'approximation : une sorte/forme d'amour est toujours de la amour. L'objet de la présente étude sont les Noms de sentiments (N_SENT) en letton et en russe, et les particularités de leur combinatoire. Alors que les études des N_SENT portent essentiellement sur l'analyse linguistique de leurs propriétés syntaxiques et sémantiques (Goosens, 2005; Mel'čuk, 1998; Tutin et Grossman, 2002), nous nous pencherons ici sur l'articulation entre les N_SENT et les unités appelées tantôt les noms 'métalinguistiques' (Flaux et Van de Velde, 2000 : 26) tantôt les marqueurs discursifs (Paillard, 2011; Bui et al., 2017), à savoir čto-to tipa et čto-to vrode en russe et tips et tāds kā en letton. A travers la confrontation des langues appartenant à des groupes différents, nous chercherons à relever des régularités et des contraintes quant aux enjeux de l'actualisation des N de sentiments et des marqueurs dont ils constituent la portée.