2020
DOI: 10.1016/j.linged.2019.100792
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Interpreter training in Japanese higher education: An innovative method for the promotion of linguistic instrumentalism?

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2022
2022
2024
2024

Publication Types

Select...
3
1

Relationship

0
4

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(2 citation statements)
references
References 40 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…Perceived organizational support pertains to students' perceptions of the institution's care, recognition, and assistance (Jones et al, 2021). When students believe they are well supported, they feel valued and secure, which enhances their well-being and satisfaction (Giustini, 2020). In this context, the moderating effect suggests that the impact of inclusive leadership on student satisfaction depends on the perceived level of organizational support (Dhahri et al, 2020).…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%
“…Perceived organizational support pertains to students' perceptions of the institution's care, recognition, and assistance (Jones et al, 2021). When students believe they are well supported, they feel valued and secure, which enhances their well-being and satisfaction (Giustini, 2020). In this context, the moderating effect suggests that the impact of inclusive leadership on student satisfaction depends on the perceived level of organizational support (Dhahri et al, 2020).…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%
“…Hence, though small in scale, the present study aims to provide a snapshot of current translator and interpreter training opportunities in the country, examining the availability and structure of the training programmes presently available. Indeed, several similar studies exploring general and specific aspects of translator and/or interpreter training in a given market have been conducted in a range of countries, including China (Xu, 2005;Zhan, 2014), Japan (Giustini, 2020), Latvia (Silis, 2009), Montenegro (Lakić & Pralas, 2016), Spain (Baxter, 2014), Tunisia (Salhi, 2011), and the United States (Mikkelson, 2014), as well as the author's recent overview of the interpreter training context in the Republic of Ireland (Hoyte-West, 2020). To this end, it is intended that the current study will not just provide a foundation for future empirical work regarding relevant education and training models for the translational professions in Trinidad & Tobago, but could also lead to the possibility of comparative work with other small states in the Caribbean and beyond.…”
mentioning
confidence: 99%