1994
DOI: 10.4000/asp.4238
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Former des étudiants LEA à la traduction technique et scientifique : un défi didactique ?

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1

Citation Types

0
0
0
3

Year Published

2002
2002
2020
2020

Publication Types

Select...
2
1

Relationship

0
3

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(3 citation statements)
references
References 0 publications
0
0
0
3
Order By: Relevance
“…Les spécialistes de la traduction (Lavault-Olléon, 1994, 2007, Delisle, 2003, Ballard, 2005, Marquant, 2005 proposent des stratégies de la traduction spécialisée en milieu universitaire, dans les filières LEA, en relation avec la traduction professionnelle et avec la dynamique de l'emploi.…”
Section: Méthodes D'apprentissage De La Traduction Spécialiséeunclassified
See 2 more Smart Citations
“…Les spécialistes de la traduction (Lavault-Olléon, 1994, 2007, Delisle, 2003, Ballard, 2005, Marquant, 2005 proposent des stratégies de la traduction spécialisée en milieu universitaire, dans les filières LEA, en relation avec la traduction professionnelle et avec la dynamique de l'emploi.…”
Section: Méthodes D'apprentissage De La Traduction Spécialiséeunclassified
“…Élisabeth Lavault-Olléon (1994) Concernant la formation à la traduction spécialisée, Hugo Marquant (2005, p. 132) intègre la traduction technique à une « dynamique de formation professionnelle axée sur l'emploi et articulée en six phases successives : les exercices préparatoires, les exercices de simulation, les stages pédagogiques, la certification, les stages d'insertion professionnelle et l'emploi ». Si les exercices préparatoires visent le contrôle des « prérequis nécessaires à la formation », les projets de simulation et les stages professionnels placent les apprenants en situation réelle de traduction.…”
Section: Méthodes D'apprentissage De La Traduction Spécialiséeunclassified
See 1 more Smart Citation