2018
DOI: 10.1007/978-3-030-03580-8_22
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Designing a Platform-Facilitated and Corpus-Assisted Translation Class

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2019
2019
2023
2023

Publication Types

Select...
5
2

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 9 publications
(2 citation statements)
references
References 9 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…Despite the effects of a particular reporting verb on a student's writing, they continue to utilize the same verbs (see Uludag et al, 2021). Multiple reporting verbs can provide depth and variety to a writer's work (Tian, Mu, and Yang, 2018). Reporting verbs serve different purposes, including stating, hypothesizing, and demonstrating.…”
Section: Reporting Verbsmentioning
confidence: 99%
“…Despite the effects of a particular reporting verb on a student's writing, they continue to utilize the same verbs (see Uludag et al, 2021). Multiple reporting verbs can provide depth and variety to a writer's work (Tian, Mu, and Yang, 2018). Reporting verbs serve different purposes, including stating, hypothesizing, and demonstrating.…”
Section: Reporting Verbsmentioning
confidence: 99%
“…In recent years, a couple of Chinese-English translation teaching and learning online platforms were built and reported to be effective in helping learners acquire a deeper understanding of the fundamental knowledge about language, text, writing and translation and formulate more efficient translation learning strategies (Zhu & Yip, 2010;Zhu & Wang, 2011;Wang, 2015;Tian et al, 2018). Mu & Yang's (2020) teaching experiment suggests that such a knowledge-network-based training model has contributed to learner's better performance in translation practice, and positive feedback from the learners is also reported therein.…”
Section: Computer-assisted Translation Teaching and Learningmentioning
confidence: 99%