The purpose of this study is to investigate the relationship between motivation in high school and postsecondary enrollment among 10th-grade students whose parents did not go to college. Specifically, this study (1) identified distinct groups of students’ self-reported reasons for attending schools among 10th graders, (2) examined whether these groups were differentially associated with indicators of college preparation and enrollment, and (3) investigated whether the time to postsecondary enrollment differed across groups. A latent class analysis was conducted to classify students into different motivation orientations. Using data from the Education Longitudinal Study of 2002, the current study found three distinct classes of school motivation, with different reasons for attending school. The largest class (53%) was characterized by high intrinsic, identified/introjected, and external motivations for attending school. Patterns of college preparation and enrollment outcomes varied across motivation orientations. Implications for school professionals and supporting programs are discussed.
This study defines translator training as a pedagogical scheme to help learners build up a knowledge network that should sustain their professional competence. It explores specifically how a computer-assisted mode of training may contribute to systemizing such a scheme with special reference to literary translation. The tool used for such training is Textwells, an online translation teaching and learning platform that weaves textual and translation-related concepts, phenomena, and methods as “knowledge nodes” into a network to support teaching and learning in different settings. As such, different from the traditional way of arranging a literary translation course according to the subgenres of literature, this approach, facilitated by the online platform, organizes the teaching contents along a series of knowledge nodes that are deemed fundamental to the production of a literary target text. In particular, this paper gives a detailed report about the course design and teaching procedures, using the rhetoric component as an illustrating case.
Although it is widely acknowledged that translation is a cognitive process, there is scarcely any study establishing connections between the text and mental representations and giving a systematic and comprehensive explanation for this pivotal yet magical mechanism. Illuminated by Text World Theory, this study proposes a text-world approach to translation studies and addresses its implications for translator training. Translation is regarded as a cognitive communicative process of reproducing texts as worlds. The (in)coherence among text worlds as they are represented in translation provides a legitimate criterion for the evaluation of translation competence. To view translation as a cognitive-linguistic process of text-world construction and presentation may promise a more proactive approach to translator training by encouraging translator trainees to pay special attention to the expansion of their knowledge structures.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.