2018
DOI: 10.17851/2238-3824.23.2.121-143
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Arabismos portugueses no contexto multilinguístico da Península Ibérica Medieval

Abstract: Este estudo tem por objeto a aquisição de arabismos pelos falares regionais, e particularmente pela língua portuguesa, no contato multilinguístico verificado na Península Ibérica, durante a Idade Média. Apresenta a história externa da língua portuguesa, com a definição e a caracterização dos espaços que a geopolítica então delimitou e as relações estabelecidas entre diferentes grupos étnico-religiosos, cristão, muçulmano e judeu, que os compartilharam. O problema da pesquisa é: “O que informa a literatura espe… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
2

Year Published

2021
2021
2021
2021

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(2 citation statements)
references
References 0 publications
0
0
0
2
Order By: Relevance
“…Tal convivência pluricultural e multilíngue (Guichard 1977;Maranhão 2018) perdurou, em território lusófono, até 1275 com o fim do processo de Reconquista (Picard 2000: 107-129), mas se manifestou novamente no Oriente durante os séculos dos Descobrimentos, época que, para o estudioso Suisse (2020: 48), corresponde à terceira fase histórica de entrada de arabismos na língua portuguesa, uma vez que o contacto diuturno entre o Português Moderno e as línguas "exóticas" faladas pelos povos africanos e asiáticos conquistados (Santos 1980: 579;Buescu 1983) gerou, mais uma vez, o fenómeno do empréstimo linguístico do árabe.…”
Section: Introdução: a Componente áRabe Do Léxico Portuguêsunclassified
“…Tal convivência pluricultural e multilíngue (Guichard 1977;Maranhão 2018) perdurou, em território lusófono, até 1275 com o fim do processo de Reconquista (Picard 2000: 107-129), mas se manifestou novamente no Oriente durante os séculos dos Descobrimentos, época que, para o estudioso Suisse (2020: 48), corresponde à terceira fase histórica de entrada de arabismos na língua portuguesa, uma vez que o contacto diuturno entre o Português Moderno e as línguas "exóticas" faladas pelos povos africanos e asiáticos conquistados (Santos 1980: 579;Buescu 1983) gerou, mais uma vez, o fenómeno do empréstimo linguístico do árabe.…”
Section: Introdução: a Componente áRabe Do Léxico Portuguêsunclassified
“…O segundo período decorreu entre inais do século VIII e o século XIII (cf. Ribeiro, 1987;Corriente, 2003;Maranhão, 2018). As comunidades moçárabes continuaram a ser o principal veículo de transmissão deste património linguístico, mesmo para além do im do domínio árabe e muçulmano na Península Ibérica.…”
unclassified