2021
DOI: 10.34913/journals/lingualugar.2020.e418
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Aspetos importantes do legado árabe na língua portuguesa

Abstract: Durante o domínio muçulmano na Península Ibérica, no Al-Andalus e Gharb Al- Andalus, que teve lugar entre 711 e 1492, a língua árabe foi um relevante veículo de cultura e de ciência nessa região,vtendo deixado um legado linguístico notável nas línguas ibéricas (1). O presente artigo propõe-se descrever e analisar alguns aspetos importantes da influência árabe na língua portuguesa. O estudo realizou-se partindo da seleção de um corpus composto por vinte arabismos pertencente a vários campos linguísticos.&… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2021
2021
2021
2021

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 2 publications
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…O fenómeno do empréstimo linguístico dos falares árabes, oriundos nomeadamente das áreas setentrionais da África -mais próximas a nível geográfico aos territórios do Sul da Península Ibérica e, por conseguinte, facilmente acessíveis pelos grupos berberes -incentivou, durante cinco séculos, o processo de dinamismo lexical das línguas neolatinas, neste período em fase de evolução morfossintática e fonética por causa da miscigenação entre o latim vulgar importado pelos Romanos e as línguas tanto de substrato como de adstrato e superstrato (Castro 1991: 139-159;Maranhão 2018: 131). Para denotar todas as inovações culturais introduzidas pelos povos muçulmanos, nomeadamente tecnicismos pertencentes ao campo semântico da arte bélica islâmica, da estrutura político-social oriental, das ciências e do sector agrícola, foram adotadas inéditas etiquetas lexicais que constituíram progressivamente parte da herança linguística oral das comunidades ibéricas (Santos 1980: 578;Alves 1999: 5-8;Machado Filho 2013;Suisse 2020).…”
Section: Introdução: a Componente áRabe Do Léxico Portuguêsunclassified
“…O fenómeno do empréstimo linguístico dos falares árabes, oriundos nomeadamente das áreas setentrionais da África -mais próximas a nível geográfico aos territórios do Sul da Península Ibérica e, por conseguinte, facilmente acessíveis pelos grupos berberes -incentivou, durante cinco séculos, o processo de dinamismo lexical das línguas neolatinas, neste período em fase de evolução morfossintática e fonética por causa da miscigenação entre o latim vulgar importado pelos Romanos e as línguas tanto de substrato como de adstrato e superstrato (Castro 1991: 139-159;Maranhão 2018: 131). Para denotar todas as inovações culturais introduzidas pelos povos muçulmanos, nomeadamente tecnicismos pertencentes ao campo semântico da arte bélica islâmica, da estrutura político-social oriental, das ciências e do sector agrícola, foram adotadas inéditas etiquetas lexicais que constituíram progressivamente parte da herança linguística oral das comunidades ibéricas (Santos 1980: 578;Alves 1999: 5-8;Machado Filho 2013;Suisse 2020).…”
Section: Introdução: a Componente áRabe Do Léxico Portuguêsunclassified