“…Many empirical studies have approached CS from different perspectives by investigating this phenomenon in telecinematic discourse as a strategy effectively used in the fictional dialogue between interlocutors (Si, 2011;Monti, 2014), examining the way cultural identity can be developed by the employment of food-related CS expressions, particularly in terms of using CS from Malaysian into Chinese (John & Dumanig, 2013), discussing the extent to which CS, within media discourse, is influenced by certain social factors, including education, class, gender, and age of discourse participants (Aboelnabial, 2019), probing the way CS is utilized as effective strategy of communicating interpersonal relationships, such as solidarity and authority (Hapsari, 2020), and demonstrating the way CS expressions are translated in films, which, in turn, mirrors the degree of authenticity in fictional dialogue (Swandani et al, 2022). Within the scope of EFL teaching and classroom discourse, CS is further investigated from various analytical and theoretical angles.…”