2004
DOI: 10.1590/s0101-60832004000600001
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Tradução da escala de desejo de aceitação social de Marlowe & Crowne para a língua portuguesa

Abstract: ResumoO desejo de aceitação social (social desirability) pode enviesar os parâmetros medidos por auto-relato. Os objetivos do trabalho foram: a) traduzir para a língua portuguesa a Marlowe-Crowne Social Desirability Scale, que quantifica o desejo de aceitação social e; b) analisar sua precisão. A versão da escala foi obtida por meio de tradução e retrotradução. Foi feito o teste-reteste, no qual o instrumento foi aplicado duas vezes, com intervalo de um mês, em estudantes de Nutrição (n = 57). O teste pareado … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

0
4
0
17

Year Published

2009
2009
2015
2015

Publication Types

Select...
5
2

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 19 publications
(21 citation statements)
references
References 34 publications
(21 reference statements)
0
4
0
17
Order By: Relevance
“…Nutritional knowledge was assessed by the scale used in National Health Interview Survey Cancer Epidemiology (Harnack et al, 1997;Scagliusi et al, 2006b). Social desirability was measured by the Marlowe-Crowne Social Desirability Scale (Crowne and Marlowe, 1960;Scagliusi et al, 2004). Physical activity practice was evaluated by the Baecke Questionnaire (Baecke et al, 1982;Florindo and Latorre, 2003).…”
Section: Psychosocial and Lifestyle Questionnairesmentioning
confidence: 99%
“…Nutritional knowledge was assessed by the scale used in National Health Interview Survey Cancer Epidemiology (Harnack et al, 1997;Scagliusi et al, 2006b). Social desirability was measured by the Marlowe-Crowne Social Desirability Scale (Crowne and Marlowe, 1960;Scagliusi et al, 2004). Physical activity practice was evaluated by the Baecke Questionnaire (Baecke et al, 1982;Florindo and Latorre, 2003).…”
Section: Psychosocial and Lifestyle Questionnairesmentioning
confidence: 99%
“…Os itens 1,8,9,10,11,12,19,21, 25 e 29 tiveram traduções muito semelhantes por parte de T1 e de T2, obtendo-se, nesses casos, uma versão combinada de ambas. Nos itens 4, 6, 20 e 23 também foi utilizada uma versão sintética de T1 e T2, mas levemente ajustada para obter maior conformidade com o padrão linguístico original.…”
Section: Resultsunclassified
“…Em sua construção, a FNE apresenta itens invertidos para o construto medido, sendo consideradas como respostas padrão "verdadeiro" nos itens 2,3,5,7,9,11,13,14,17,19,20,22,24,25,28, 29 e 30, e "falso" nos itens 1,4,6,8,10,12,15,16,18,21,23, 26 e 27.…”
Section: Introductionunclassified
See 1 more Smart Citation
“…Nota-se, na literatura, o crescente aumento das escalas adaptadas transculturalmente para a população brasileira [14][15][16][17][18][19][20][21][22][23] .…”
Section: Introductionunclassified