2020
DOI: 10.1590/010318136376115912020
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Tradução E Interpretação Educacional De Libras-Língua Portuguesa No Ensino Superior: Desdobramentos De Uma Atuação

Abstract: RESUMO O Tradutor e intérprete de Língua Brasileira de Sinais-Língua Portuguesa - TILSP que atua em sala de aula apresenta atribuições que não se restringem à mediação comunicativa entre as línguas, mas abarcam a promoção de interações discursivas entre surdos e ouvintes que levam à construção de sentidos e, por conseguinte, à produção do conhecimento. Para isso, ele precisa conhecer o perfil do estudante com quem irá atuar e, então, selecionar métodos e estratégias linguísticas, interpretativas e tradutórias … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
2
1

Citation Types

0
0
0
6

Year Published

2021
2021
2022
2022

Publication Types

Select...
2
1

Relationship

0
3

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(6 citation statements)
references
References 4 publications
(4 reference statements)
0
0
0
6
Order By: Relevance
“…A tradução e a interpretação interlinguística e intermodal, como por exemplo, a Libras, é considerada como uma atividade textual, cognitiva e comunicativa consolidada no país, no sentido de sua importância e legalização. O profissional intérprete de Libras pode atuar nos espaços educacionais, políticos, jurídicos, serviços de saúde e em locais que se façam sua necessidade para comunicação com as pessoas surdas (Gomes, & Valadão, 2020). A presença destes nos vídeos é essencial para a educação em saúde das PcD auditiva (Áfio et al, 2016).…”
Section: Discussionunclassified
“…A tradução e a interpretação interlinguística e intermodal, como por exemplo, a Libras, é considerada como uma atividade textual, cognitiva e comunicativa consolidada no país, no sentido de sua importância e legalização. O profissional intérprete de Libras pode atuar nos espaços educacionais, políticos, jurídicos, serviços de saúde e em locais que se façam sua necessidade para comunicação com as pessoas surdas (Gomes, & Valadão, 2020). A presença destes nos vídeos é essencial para a educação em saúde das PcD auditiva (Áfio et al, 2016).…”
Section: Discussionunclassified
“…Interpretar envolve conhecimento de ambas as línguas: a língua fonte e a língua para a qual será realizada a tradução. Além disso, o conhecimento do conteúdo a ser traduzido/interpretado é importante para que possa encontrar o termo equivalente adequado ao contexto (Gomes & Valadão, 2020;Medeiros Portella et al, 2021).…”
Section: Tils E/ou Mediador No Ensino Superiorunclassified
“…O processo tradutório ocorre considerando o contexto e é influenciado pelo nível de conhecimento e o tempo de experiência do TILS. Quando o TILS não domina o tema/assunto a ser interpretado, podem ocorrer supressões, adições ou mesmo confusão, privando o surdo do conteúdo completo expresso naquele contexto (Guarinello et al, 2008;Gomes & Valadão, 2020).…”
Section: Tils E/ou Mediador No Ensino Superiorunclassified
See 2 more Smart Citations