Die Untersuchung der Gründe für den Studienabbruch von Studierenden in MINT-Fächern ist wegen des akuten Fachkräftemangels von großer Bedeutung. Dabei ist bisher wenig über Unterschiede zwischen MINT-Studiengängen, aber auch im Vergleich zu anderen Studiengängen, hinsichtlich der Abbruchgründe bekannt. Die längsschnittlich angelegte Studie untersucht daher individuelle Einflussfaktoren auf den Studienerfolg und Studienabbruch in zwei typischen MINT-Studiengängen (Chemie und Maschinenbau) und kontrastierend dazu in Studiengängen aus dem sozialwissenschaftlichen Bereich (Politikwissenschaft, Soziologie, Soziale Arbeit). Während in bisherigen Studien (z.B. Heublein et al., 2017) fachübergreifende Prädiktoren für den Studienabbruch identifiziert werden konnten, wurde in den Analysen dieser Studie festgestellt, dass sich diese zwischen den Fächern und auch zwischen unterschiedlichen Hochschultypen sehr unterschiedlich auswirken. Vor allem die Sozialwissenschaften zeigen im Vergleich zu den MINT-Fächern einen deutlich geringeren Einfluss des Fachwissens auf den Studienabbruch.
Resumo: Neste artigo analisamos um texto literário em português -o conto A Cartomante, de Machado de Assis -e duas traduções suas em inglês, -a de Isaac Goldberg (1921) e a de Rosália Garcia (2011) -fazendo uso de conceitos dos Estudos da Tradução e da Análise do Discurso. Nosso objetivo principal é tratar do ethos discursivo dos tradutores e compreender como um enunciador que constroi um texto com base em outro se apropria do texto original. Busca-se sustentar a hipótese de que esse enunciador apresentará em sua linguagem, ou seja, no modo como se expressa, algum indício de opinião acerca do contexto do discurso original no qual se baseia para construir sua releitura.
Abstract:In this article we analyze a literary text in Portuguese, the tale The Fortune Teller, by Machado de Assis, and two translations of it into English, one by Isaac Goldberg (1921) and the other by Rosalia Garcia (2011). With that purpose we make use of concepts from Translation Studies and from Discourse Analysis. Our main goal is to discuss the discursive ethos of the two translators in order to understand how an enunciator who creates a text based on another appropriates the original one. Our aim is to support the hypothesis that this enunciator does reveal in its language -in other words, in the way s/he expresses himself/herself -some hint of an opinion about the context of the original speech on which he relies to develop his rereading.
Palavras-chave:Ethos discursivo; Tradução; Escolhas lexicais; A Cartomante; Machado de Assis.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.