In the present article an overview of the scientific study carried out by Tartu University’s Department of Estonian as a Foreign Language is given. We observe more closely the part of the department’s research which is performed in co-operation with MUSU group, including the collaboration with Institute of Germanic, Romance and Slavonic Languages and Literatures. These activities are supported by the Estonian Science Foundation (ETF) grant project. It is also important to mention the co-operation with the Nordic Universities in the framework of PlaceME project. The research topics of the doctoral students are implementing different methods of discourse studies for analysing the multimodal communication, communicative competences and communication strategies in the process of language learning and usage.
Kokkuvõte. Artiklis uuritakse episteemilist modaalsust hispaania ja eesti keele võimalikkusmodaalverbide semantikas. Võrdlus lähtub hispaania keele modaalverbist poder, vaadeldes selle episteemilise kasutuse tõlkevasteid ilukirjandusteostes. Analüüsi aluseks on episteemilise modaalsuse tähendusala täpsem määratlemine. Prototüüpset kõnelejakeskset (subjektiivset) võimalikkushinnangut eristatakse objektiivsest situatsioonilisest võimalikkusest, mis on episteemilise/mitte-episteemilise modaalsuse piiripealne vaheaste. See eristus võimaldab modaalverbide tähendusalasid paremini eritleda ja omavahel kontrastiivses vaates suhestada, kirjeldada episteemilise võimalikkuse semantikat modaaltähenduste kontiinumi skaalal selle olemuslikus seoses mitte-episteemiliste tähendusvaldkondadega ning vaadelda modaalverbe neile omase mitmetähenduslikkuse perspektiivist. Prototüüpne episteemiline tähendus esineb nii poder’i kui ka võima semantikas sulamina koos objektiivse situatsioonilise tähendusega ning näib analüüsitud materjali põhjal olevat viimase kõrval nõrgem tähendus. Samas näib subjektiivsel hinnangulisusel olevat võima semantikas suurem roll kui poder’i puhul. Saama semantikas panen prototüüpse episteemilise tähenduse kahtluse alla; saama näib ühemõtteliselt väljendavat objektiivset situatsioonilist võimalikkust. Pakun välja, et objektiivsus määratleb saama semantikat ka laiemas modaaltähenduste skaalas: võimalikkust ei väljendata tegevusosalise agentiivsuse (või kõneleja subjektiivsuse) keskselt – nagu võima puhul –, vaid situatsiooni asjaolude perspektiivist.Abstract. Triin Lõbus: Possibility in the semantics of the Spanish modal verb poder and the Estonian modal verbs saama and võima. Analysis of translation equivalents. This article deals with epistemic modality in the semantics of the modal verbs of possibility in Spanish and Estonian. The contrastive analysis is centred on the Spanish modal verb poder in its epistemic use and explores the translation equivalences appearing in a corpus of literary texts. The analysis is based on a narrower definition of the semantic domain of epistemic modality. The prototypical speaker-oriented (subjective) modality judgement is differentiated from the objective situational possibility, the last one being a border case between the areas of epistemic and nonepistemic modality. This distinction makes it possible to better differentiate between different meaning areas of the modal verbs and to establish their relationships to each other in a contrastive perspective, to describe the semantics of the epistemic possibility along the continuum of modal meanings in its inherent connection with non-epistemic meaning areas, and to observe the modal verbs from the perspective of the semantic ambiguity characteristic of them. In the semantics of poder as well as of võima, prototypical epistemic meaning merges with the objective situational meaning and, according to the material analysed here, seems to be the less prominent of the two meanings. At the same time, the meaning of a subjective judgement seems to have a more important part in the semantics of võima compared to that of poder. As for saama, the prototypical epistemic meaning is called into question here: saama seems to unequivocally express objective situational possibility. The article suggests that objectivity is what also defines the semantics of saama in a wider range of modal meanings: in case of saama possibility is not expressed as participant’s agentivity (or speaker’s subjectivity) oriented but as conceptualized from the perspective of situational circumstances.Keywords: epistemic modality; possibility; subjectivity; modal verbs; Estonian, Spanish
Ülevaade. Kognitiivses narratoloogias mõistetakse ilukirjandusliku narratiivi interpreteerimist lugeja poolt kui loomaailmast mentaalsete representatsioonide konstrueerimist tekstis leiduvate keeleliste markerite põhjal. Käesolevas artiklis uuritakse aspektikategooria rolli selles protsessis, võrreldes hispaaniakeelseid narratiive nende eestikeelsete tõlgetega. Lähtutakse sotsiokognitiivsest käsitlusest, mille kohaselt kirjanduslikku narratiivi vaadeldakse sotsiokultuurilise praktikana, mis eeldab teatud konventsioonide järgimist tähenduse loomisel. Analüüsitakse nn narratiivse imperfekti rolli narratiivi ajalise mõõtme kujundamisel ning samuti ruumi ja eelkõige vaatepunkti konstrueerimisel hispaania keeles ning käsitletakse võimalusi samasuguste modifikatsioonide väljendamiseks eestikeelses tõlkes.* Võtmesõnad: diskursusanalüüs, tekstianalüüs, narratoloogia, grammatiline aeg, aspekt, eesti keel, hispaania keel SissejuhatusKäesolevas artiklis uurime ajakäsitlusi ilukirjanduslikus narratiivis hispaaniakeelse originaali ja eestikeelse tõlke võrdluses. Analüüsime nn narratiivse imperfekti 1 rolli hispaania keele jutustamistehnilise ja stilistilise vahendina ning probleeme ja võimalusi kõnealuse vormi edasiandmisel eesti keeles nii, et tõlke lugeja võiks tekstis kodeeritud loomaailma kogeda võimalikult samal viisil kui autor on selle konstrueerinud hispaania keeles. Narratiivseks imperfektiks nimetatakse romaani keeltes narratiivses diskursuses esinevat eripärast aspektikasutust, mille puhul imperfektiivset verbivormi kasutatakse selliste sündmuste kujutamiseks, mille ajalis-aspektiline iseloom eeldaks perfektiivset aspekti.Laiemas mõttes käsitleb meie analüüs küsimust, missuguseid aja kategoriseerimise põhimõtteid rakendavad inimesed oma intuitiivses maailmanägemises ja * Artikkel on valminud Eesti Teadusfondi grandi nr 8008 toel. Autorid tänavad kaht anonüümset retsensenti väärtus-liku tagasiside eest. 1 Erinevalt eesti grammatikatraditsioonist, kus terminit imperfekt kasutatakse üldise lihtmineviku tähenduses, mõistame käesolevas artiklis selle all hispaania keele imperfektiivse aspektitähendusega minevikuvormi.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.