O presente artigo tem por objetivo investigar as principais características de dois grupos de russos vindos ao Estado de São Paulo após a Segunda Guerra Mundial: os deslocados de guerra provenientes dos acampamentos para os deslocados na Europa; e os refugiados russos procedentes da China. Para isso foram realizadas uma sistematização e análise dos dados contidos no banco de dados sobre os deslocados de guerra em São Paulo, consolidado por Salles et al. (2013). A pesquisa revelou que a política brasileira da admissão dos deslocados de guerra enquanto mão de obra industrial teve seu impacto direto no perfil da população russa selecionada para imigrar ao país, que se dirigiu predominantemente à capital paulista. Os refugiados russos da China apresentavam perfil demográfico e social distinto, sendo um grupo com maior parcela de mulheres e crianças e empregado no setor de serviços. As características profissionais dos dois grupos determinaram sua distribuição pelos bairros de São Paulo. Enquanto os deslocados de guerra da Europa se dirigiram para os bairros periféricos e industriais, os russos da China instalaram-se nos bairros mais próximos ao centro da cidade.
The perception of Brazilian Portuguese (BP) mid vowels is mainly investigated by foreign researchers who work with learners of Brazilian Portuguese, native speakers of English or Spanish. In Brazil, this field has been poorly explored. This work contributes to filling this gap by investigating the perception of two Brazilian Portuguese minimal vowel pairs in the group of 103 native Russian speakers and nine French speakers, most of them residing in Brazil. The test has been designed to evaluate the perception of the mid high and low front vowels [e] - [ε], and the mid high and low back vowels [o] - [ɔ]. The test is conducted online and includes 30 trials distributed in three types of tasks: image identification (8 trials), vowel identification (4) and word discrimination (18). It also contains a short sociolinguistic questionnaire. Our findings indicate that native Russian speakers do not differentiate the Brazilian Portuguese mid vowels very well: the mean percentage of the correct answers in the Russophone group was 68%, while in the French group it was 87% and in the Brazilian control group 99%. No correlation was found between the percentage of correct answers and residence time in Brazil or type of language instruction. As next steps, we plan to investigate the differentiation of the Brazilian Portuguese open and close mid vowels by Russophones at the level of production. We also intend to create a training corpus and develop strategies for perception training of the Brazilian Portuguese mid vowels, monitoring their efficiency at different time points.
In Brazil, the learning of a second language (L2) by native Brazilian Portuguese speakers has been extensively explored, but studies on language processing and language interaction among bilinguals are quite recent. The late bilingualism of the first-generation immigrants has been studied mainly from the perspective of their difficulties in learning Brazilian Portuguese. Brazil has numerous communities of heritage speakers of many languages such as Japanese, German, Italian, Polish, Ukrainian, and Russian. However, the number of studies that focus on the bilingual speech of heritage speakers in Brazil is also quite limited. The aim of the current study is to evaluate the working memory in Russian-Brazilian Portuguese bilinguals as a function of the language and type of bilingualism. For this purpose, 49 first-generation Russophone immigrants and 28 older Russian heritage speakers, all residing in Brazil, were tested in Russian and Portuguese using a Month-Ordering task. We found that the working memory scores of the first-generation Russophone immigrants were not statistically different between both languages, but the median working memory score of the older Russian heritage speakers in Russian was 1.5-fold lower than in Portuguese. As next steps, we plan to verify the relation between the working memory capacity and narrative production abilities of the older Russian heritage-Brazilian Portuguese bilinguals in their heritage and societal languages.
O presente artigo oferece um breve panorama das migrações russófonas contemporâneas no Brasil. Com base nos dados do SISMIGRA, consolidados no Banco Interativo do Observatório das Migrações em São Paulo, e no corpus de 40 entrevistas semiestruturadas com migrantes russófonos residentes no Brasil, o texto busca traçar o perfil demográfico de migrantes russófonos e os modos de sua inserção socioeconômica. Para isso, mobiliza-se a noção do “espaço social russófono”, contemplando a heterogeneidade dos perfis de migrantes pós-soviéticos. Por fim, discutem-se dificuldades de acesso de migrantes à instrução formal em português como língua estrangeira, com destaque ao Celpe-Bras como um entrave na aquisição da cidadania brasileira, um dos pontos centrais em projetos migratórios de russófonos no Brasil.
In the article under consideration, the author examines three main waves of the Russian-speaking immigration to Brazil and, particularly, to the State of São Paulo and its capital of the same name, during the first half of the 20th century. The first wave refers to the period from 1921 to the late 1930s. We consider the arrival of general Wrangel’s soldiers and officers, in 1921; the resettlement of Russian-speaking farmers from Romanian Bessarabia in 1923-1930s; and the ‘secondary’ migration of Nansen refugees from Europe during the 1930s. The second wave represents the post-war subsidized migration of Russian displaced persons (DPs), and the third one is the resettlement of the Russians from China during the 1950s. The author relies on a vast number of authentic sources from public and private archives, such as Russian-language periodicals in Brazil, Brazilian regulatory acts, and interviews with the descendants of Russian emigrants. Delivering a comparative analysis of the aforementioned waves the author concludes that the patterns of the Russian speakers’ adaptation in Brazil need to be considered in the light of political and economic conditions in the country in a particular period of immigrants’ arrival. It is also noted that anti-Soviet sentiments in Brazilian politics, starting from the mid-1930s, had a negative impact on preservation of the Russian language and Russian culture in the country.
Heritage speakers represent a special category of bilinguals who are exposed to their first language at home in the childhood, but later acquire the main language of their society that becomes dominant. Brazil has numerous communities of heritage speakers of many languages such as Japanese, German, Italian, Polish, and Ukrainian; however, only few speech corpora are being collected. In the current work, we describe the protocol of the data collection and discuss some points about data management for the BraPoRus (Brazilian Portuguese-Russian) corpus, a spoken corpus of heritage Russian in Brazil. The participants are 26 elderly speakers who were born in Brazil or came to Brazil as children in the 1950s. The protocol of the data collection includes: 1) a brief sociodemographic questionnaire; 2) a working memory test in Russian and Brazilian Portuguese using the Month-Ordering task; 3) a semi-spontaneous narrative about the history of the participants’ family and their immigration to Brazil; 4) the Bilingual Language Profile; 5) a sociolinguistic interview with 139 questions; 6) unscripted dialogues between participants in Russian; 7) intonation task; and 8) reading task. The BraPoRus corpus contains more than 160 hours of speech recordings and represents a unique collection of heritage Russian in Brazil. We expect that the protocol described in this work will be useful both for Brazilian linguists who study other heritage languages, and for research on heritage Russian in other countries.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.