This work is licenced under the Creative Commons Attribution-NonCommercialNoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0) License. To view a copy of this licence, visit http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA. This licence allows for the copying, distribution, display and performance of this work for non-commercial purposes providing the work is clearly attributed to the copyright holders. Address all inquiries to the Director at the above address. List of contributorsLaurence Anthony is professor of applied linguistics at the Faculty of Science and Engineering, Waseda University, Japan. He has a BSc degree (Mathematical Physics) from the University of Manchester, UK, and MA (TESL/TEFL) and PhD (Applied Linguistics) degrees from the University of Birmingham, UK. He is a former director and the current co-ordinator of graduate school English in the Center for English Language Education in Science and Engineering [CELESE]. His main research interests are in corpus linguistics, educational technology and English for Specific Purposes [ESP] program design and teaching methodologies. He serves on the editorial boards of various international journals and is a frequent member of the scientific committees of international conferences. He received the National Prize of the Japan Association for English Corpus Studies [JAECS] in 2012 for his work in corpus software tools design. He is the developer of various corpus tools including AntConc, AntWordProfiler, FireAnt, and ProtAnt.Karen Bennett lectures in translation and academic writing at the Nova University in Lisbon. She has an MA and PhD in Translation Studies from the University of Lisbon, and researches the translation and transmission of knowledge (amongst other things) with the Centre for English, Translation and Anglo-Portuguese Studies [CETAPS] and University of Lisbon Centre for English Studies [ULICES/CEAUL]. She has published three books and numerous articles and book chapters, and is also currently co-editing a special issue of The Translator with Rita Queiroz de Barros on the subject of international English and translation.Ana Bocanegra-Valle is a senior lecturer at the University of Cadiz, Spain, where she teaches Maritime English to undergraduates and master's students. She has conducted research on needs analysis, Maritime English discourse, academic English and English for research publication purposes. She was editor of the LSP journal Ibérica between 2006 and 2014 and is at present book review editor for the journal ESP Today.Sally Burgess is a lecturer in English at the University of La Laguna, Spain. Her main research interests are in cross-cultural rhetoric, the contribution of language professionals to the preparation of research publications, the teaching of writing in the university context and, most recently, the effects of research evaluation policies on Spanish scholars' publishing practices. She has published on all of ...
Abstract:The challenge of publishing internationally for non-native English speakers (NNESs) is substantial, although there are conflicting accounts as to how NNES-authored texts fare in English-medium journals and the nature of the criticism levied at these texts. Collaborators from a wide variety of backgrounds and skill sets may contribute to these texts, and the aspects they focus on differ based on their profile. One of these aspects, rhetorical appropriateness, is of interest to the study of NNES writing because of difficulties authors have in adapting to the discourse-level features of English-medium academic texts. This article presents a multi-year research project exploring the rhetorical characteristics of writing produced by 10 NNES academics seeking to publish in international biomedical journals. Using a text-historical approach, the study traces the arc of 10 different research articles across multiple drafts, analyzing the processes and agents behind these drafts and the feedback received from target journals. Focusing on rhetorically significant changes made across different drafts and comments concerning linguistic issues, this paper seeks to further the understanding of English as a lingua franca within written discourse in the field of biomedicine. One text history is presented to exemplify the methods.
In line with recent interest in mediation as a widespread phenomenon in multilingual academic publication in English, this paper describes and exemplifies a method of researching production practices that is based on text histories. The evolution of rhetorical patterning in two published articles by established Spanish biomedical authors is used to explore the authors’ writing and how their texts were evaluated by an in-house language editor and later by journal gatekeepers. Semi-structured interviews with the two authors using talk around texts reveals commonalities and differences in author orientations towards mediation from discourse community members (journal gatekeepers) and the language professional (the in-house editor). Textual analysis as exemplified by a single rhetorically significant modification proposed by the language editor to each of the two manuscripts is used to compare the selective engagement of one author with the language editor’s contributions against the extensive reassessment of the other author in response to similar feedback. Discussion highlights the advantages and limitations of the modified text history and genre approach to understanding mediation and author orientations to mediation. Implications for textual mediation practices are discussed.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.