Construction employees are required to have good knowledge of foreign language professional terms. The survey of higher school students revealed the fact of their being reluctant to the issues of good knowledge of terminology and safety in future professional activities. They should be able to cope with homonyms that may cause confusion. Therefore, the research considers ‘false friends of a translator’ taking account of their similarities or differences in the pronunciation, meaning and spelling in English and Russian. To realize this aim the authors empirically surveyed two groups of a higher school final-year students to contribute to their language development through good knowledge of terms. The research was conducted on the base of comparison, observation and empirical methods and the teaching-practicing-controlling approach. The results obtained show that proper educating the future specialists to the use of the lexical units under consideration correctly can improve their professional growth and safety. The results can be used in language teaching practice, in making dictionaries for special purposes, as well as for making some possible contribution to terminology science.
The rapid growth in the number of terminological units, the number of inaccuracies in the translation of architectural and construction vocabulary necessitated the streamlining and comprehensive unification of terms. However, effective unification of terminology should be based on preliminary linguistic research. In this regard, the approaches and classifications of architectural and construction terms in English and Russian in a comparative aspect are studied and systematized. The consideration of the architectural thesaurus contributed to the identification of its aspects: activities, physical characteristics, style and era, materials, agents, elements and equipment. The research revealed such classifications as the name of the units of measurement of physical quantities, the name of symbols, designs with participles; classifications characterizing specific functional types of buildings, names of subject concepts, borrowed terms, which underwent significant overview during assimilation. Based on these classifications, emphasized is that the classification of architectural vocabulary is impossible without analysis, identification of information transmitted in a manner.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.