A bilingual advantage has been found in prosody understanding in pre-school children. To understand this advantage better, we asked 73 children (6-8 years) to identify the emotional valence of spoken words, based on either semantics or emotional prosody (which were either consistent or discrepant with each other). Bilingual experience ranged from no to equal exposure to and use of two languages. Both age and bilingual experience predicted accurate identification of prosody, particularly for trials where the semantics were discrepant with the targeted prosody. Bilingual experience, but not age, predicted a prosodic bias, meaning that participants had more difficulty ignoring the irrelevant discrepant prosody when the task was to identify the semantics of the word. The decline of a semantic bias was predicted by age and bilingual experience together. Our results suggest that previous findings on the bilingual advantage in prosody processing may in fact be driven by a prosodic bias.
Previous research has found that reading increases overall vocabulary size, and that reading fiction, specifically, is associated with higher levels of empathy and better perspective-taking skills. The current study investigated a potential link between reading habits and emotional vocabulary in particular, to assess whether the link between reading and empathy could be specifically related to emotion words. A total of 415 Swedish secondary and upper secondary school students were asked to generate words in various emotional categories, and to report their reading habits. Generally, females produced more words than males. For all participants, the largest amount of words was produced in the neutral, followed by positive, then the negative category. Crucially, the frequent readers produced more emotional words than the less frequent readers, suggesting that reading habits are associated with emotional vocabulary. We discuss the implications of these findings for the understanding of the link between reading and emotional competence.
We investigated how operationalizing bilingualism affects the results on a Simon task in a population of monolingual and bilingual native English speakers (N = 166). Bilingualism was measured in different ways within participants, and the measurements were used both as dichotomous and continuous variables. Our results show that the statistical significance and effect size varied across operationalizations. Specifically, the Composite Factor Score (the Language and Social Background Questionnaire’s general score), showed a bilingual disadvantage on reaction times regardless of how it was used (dichotomously or continuously). When dividing participants into monolinguals and bilinguals based on the Nonnative Language Social Use score (a Language and Social Background Questionnaire subscore), differences in accuracy and reaction times were found between the groups, but the Nonnative Language Social Use score did not predict accuracy when used as a continuous variable (only reaction times). Finally, earlier age of acquisition predicted faster reaction times, but only when used on a continuum. Effect sizes were between the small and medium range. No differences on the Simon effect were found. Our results call for cautiousness when comparing studies using different types of measurements, highlight the need for clarity and transparency when describing samples, and stresses the need for more research on the operationalization of bilingualism.
Two experimental studies were conducted to replicate the effect found by Baus et al. where language as a marker of social categories affected recognition of faces in an old/new paradigm. In Study 1, we presented faces along with utterances in Swedish and in English to native Swedish speakers. Faces presented along with Swedish utterances were not recognized better than faces presented along with English utterances. In Study 2, we used another language pair and presented faces along with utterances in Swedish and in Spanish to native Swedish speakers. Faces presented along with Swedish utterances were recognized better than faces presented along with Spanish utterances. Our results suggest that language functions as a marker of social categories and that, similarly to other markers of social categories, it can be modulated by various factors and is not unconditional.
The current study investigated the identification of facial expressions of emotion, a socio-emotional task that has not previously been examined in children from different linguistic environments. Eighty-four 4-year-olds growing up in one of three linguistic environments (monolingual, dominant bilingual, balanced bilingual) performed a task where they identified facial expressions (happiness, anger, sadness, fear). Accuracy was analysed with a mixed-design analysis of variance using group (monolinguals, dominant bilinguals and balanced bilinguals) and emotion (happy, angry, sad and scared) as between- and within-group variables, respectively. Our results showed a main effect of emotion, but there was no main effect of group. This suggests that 4-year-olds’ linguistic environment does not affect performance on an identification of facial expressions task. This study was the first to investigate the identification of facial expressions of emotion in children coming from different linguistic environments. As the socio-emotional development of bilinguals is not yet well understood, especially regarding the visual perception of emotions, this study is amongst the first to contribute to this area of research. Our results are therefore of significance as a building block for additional studies that should explore the visual perception of emotions in other types of tasks and populations.
Culture, language and emotion all influence and affect our daily lives in their own manner. Although there is a large body of research suggesting that these factors interact with each other in intricate ways, they have traditionally been studied independently of each other. Furthermore, although biculturalism and bilingualism are not new phenomena, they are now prevalent globally to the extent that research investigating culture or language cannot be complete without taking them into account. Thus, in this paper, we discuss how culture, language and emotion may mutually influence one another in a globalized world where biculturalism and bilingualism are commonplace and suggest how future research could investigate these individual factors jointly.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.