[ 95 ]Acta Poetica 332 julio-diciembre 2012 (95-108)
Persistencia de la India en Octavio PazFabienne bradu este ensayo revisa la presencia de la india en la literatura del poeta octavio Paz, usando para ello la metáfora del palimpsesto, de capas de sentido y de experiencia sobrepuestas. Para esto se revisa la estancia del poeta en la india como parte de una cierta "educación sentimental", a partir de obras como Ladera este, El mono gramático y Vislumbres de la India.Palabras clave: octavio Paz, india, literatura.This essay reviews the presence of india on the literature of the poet octavio Paz, using for this aim the metaphor of palimpsest, with layers of sense and experience superimposed. With this purpose, we review the poet's stay on india as part of a certain "sentimental education", starting from works like Ladera este, El mono gramático and Vislumbres de la India.
Según Georges Steiner, no existe una teoría de la biografía sino tan sólo una praxis, que es la mejor manera de pensar el género y de realizarlo. Aquí repaso mi propia experiencia biográfica atendiendo tres casos distintos:1) la biografía de un personaje sin obra como es la vida de Antonieta Rivas Mercado; 2) el retrato biográfico que exige otro tratamiento de la información recabada y otra redacción, a través de mi libro Damas de corazón, y 3) la bio- grafía cronología de un poeta como Gonzalo Rojas, dotado de una extensa y rica obra de creación, en El volcán y el sosiego. Comento cada etapa, muestro las dificultades que presenta cada variante del género y trato de reflexionar sobre la biografía en general, pero siempre a partir de la experiencia propia.
RESUMEN El texto se propone precisar qué clase de traductor es Octavio Paz en sus versiones de poesía francesa. Sus traducciones no son parte aislada de su obra, sino otra vertiente de su creación poética. Concibe la traducción como un puente entre dos poemas, dos lenguas y dos tradiciones poéticas. Los comentarios que acompañan determinadas versiones procuran mostrar los signos en rotación en el proceso de la traducción y constituyen un testimonio excepcional de la experiencia de traducir. Asimismo ofrecen una interesante discusión sobre la noción de autor en poesía.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.