LATCH como ferramenta sistematizada para avaliação da técnica de amamentação na maternidade LATCH as a systematic tool for assessment of the breastfeeding technique in maternity LATCH como herramienta sistematizada para evaluar la técnica de lactancia en la maternidad
This case report describes the holistic performance of the multidisciplinary team in a context of approaching the moment of death of a newborn, in a cross-cultural approach, and its impact on the working group. We report the clinical case of a neonate diagnosed as severe congenital heart disease, who evolved with early surgical intervention and died on the second day of life. Considering the neonatal intensive care unit an area requiring performance of a specialized team that addresses, with a high level of complexity, in a broad way, the patient, and his family, the death of a child breaks the logic of the life cycle. The multiprofessional and family management of the newborn in question illustrates the opportunities that are still being improved in the care of mourning in the neonatal period. Demonstrating that the care process does not end at the time of death, and the period of mourning is still a challenge for the neonatal team. Even so, parents can be welcomed, with care provided in a private and secure manner, with their needs, and preserved individuality. We observe the need for professional qualification and support for mourning and the need for specific institutional policies, since the health organizations must be attentive and take care of those who care, be cared for with a different look at their emotions.
Objetivo: Adaptar, para a língua portuguesa do Brasil, o instrumento Withdrawal Assessment Tool Version (WAT –1). Métodos: Pesquisa metodológica, realizada no município de São Paulo/SP de março de 2017 a abril de 2019. O processode adaptação cultural obedeceu às dez etapas definidas segundo o Report of the ISPOR Task Force for Translation and CulturalAdaptation, sendo realizado avaliação das equivalências semântica, idiomáticas, conceitual e cultural, por um comitê de novejuízes; avaliação da compreensibilidade do instrumento por 30 especialistas em Terapia Intensiva Pediátrica; revisão da avaliaçãoda compreensibilidade; revisão final da tradução; relatório final. Resultados: A concordância entre os juízes na análise das equivalências apresentou escore médio de 96,9% na segunda rodada, devido a concordância de 80% na primeira etapa. Já,na avaliação da compreensibilidade, obteve-se 100% de compreensão dos especialistas. Conclusão: A tradução e adaptaçãocultural do instrumento wat-1 para língua portuguesa falada no Brasil foram consideradas satisfatórias.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.