Objetivo: Adaptar, para a língua portuguesa do Brasil, o instrumento Withdrawal Assessment Tool Version (WAT –1). Métodos: Pesquisa metodológica, realizada no município de São Paulo/SP de março de 2017 a abril de 2019. O processode adaptação cultural obedeceu às dez etapas definidas segundo o Report of the ISPOR Task Force for Translation and CulturalAdaptation, sendo realizado avaliação das equivalências semântica, idiomáticas, conceitual e cultural, por um comitê de novejuízes; avaliação da compreensibilidade do instrumento por 30 especialistas em Terapia Intensiva Pediátrica; revisão da avaliaçãoda compreensibilidade; revisão final da tradução; relatório final. Resultados: A concordância entre os juízes na análise das equivalências apresentou escore médio de 96,9% na segunda rodada, devido a concordância de 80% na primeira etapa. Já,na avaliação da compreensibilidade, obteve-se 100% de compreensão dos especialistas. Conclusão: A tradução e adaptaçãocultural do instrumento wat-1 para língua portuguesa falada no Brasil foram consideradas satisfatórias.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.