When we think of mathematics we feel we are facing a kind of universal knowledge that brings us closer to the truth. Transcendence is the space where we place this kind of objectification of mathematics. However, criticism of this type of hegemonic mathematics has been growing in recent years. In the face of hegemony and criticism, the objective of this article is to analyze internationalization of the curriculum (IoC) as the plane of immanence, and the process of conceptual construction in the field of philosophy. On these bases which in some ways represent the background that supports the critique of hegemonic mathematics, we can think of other possibilities that we call intermathematics. As an essay text, it follows theoretical contribution: BACHELARD (2008), BICUDO (1993), CANDAU (2002), DELEUZE (2000), DELEUZE (1996), FOUCAULT (2013), LEASK (20015), LUNA (2016), SANTOS (2002), SILVA (2010). To achieve the general objective, we divide the analysis into three parts. First, we approach the relationship between IoC and the immanence plan in the field of mathematics education. In a second moment, we discuss the idea of the plane of immanence and the IoC. Finally, we articulate methodological aspects, the plane of immanence and the conceptual construction process in an attempt to construct intermathematic possibilities. In this movement, we emphasize not only criticism of hegemonic mathematics, but also we indicate the ways of thinking mathematics in immanence through geo-mathematics, ethnomathematics and intermathematics.
ResumoTraduzir as diferenças é uma necessidade de nosso momento histórico. As relações entre sujeito e objeto são constantes nas tentativas de se traduzirem as diferenças, con gurando-se como um tema de crescentes estudos. As diferenças que se projetam nas relações interculturais especi camente, em que sujeito e objeto se diluem no plano das atividades sociais, carecem de mais investigação e produção cientí cas. Assim, o objetivo geral deste artigo é analisar as relações entre sujeito e objeto no processo de tradução intercultural. Trata-se de um texto ensaístico, tendo como aporte teórico: Bauman (2010), Betancourt (2004), Deleuze (2000), Deleuze e Guattari (2012), Deleuze e Guattari (1992), Foucault (1970), Santos (2002. Para atingir o objetivo geral, dividimos a análise em três partes. Primeiramente, o sujeito no ato da tradução: retomaremos a gura do intérprete e a loso a da diferença. E, um segundo momento, o objeto no ato de tradução: discutiremos algumas características dos discursos molares e moleculares que circulam na sociedade. Em um terceiro momento, articularemos a relação sujeito e objeto no ato de tradução. Nesse movimento, muitas análises foram desenvolvidas, dentre elas destacamos: o rompimento da dicotomia sujeito e objeto é consequência imediata no ato de tradução; o intérprete, a loso a da diferença, os discursos molares e moleculares formam um espécie de plano de imanência que permite a construção de
Em nosso momento histórico, parece ser consenso o fato de que vivemos em um mundo de diversidades culturais, sendo os seus aspectos geográficos objetos de pesquisa na área dos Estudos Culturais desde, pelo menos, o início do século XX. Para além desse foco, os estudos interculturais em educação, particularmente, analisam as relações que podem ser construídas entre as diferentes culturas. Os estudos de Candau (2002) permitem-nos afirmar que a construção dessas relações exige uma percepção particular do conceito de diferença em diferentes níveis. Em torno desta problemática, o objetivo geral deste artigo é analisar a relação entre o conceito de diferença e os estudos interculturais em educação. Trata-se de um texto ensaístico. Analisamos, inicialmente, o conceito de diferença e seus pressupostos subjetivos, no que se refere à percepção da realidade a partir de uma lógica dos sentidos, e, em nível de linguagem, na relação entre sentido e significação. Logo em seguida, aproximamos o conceito de diferença e analisamos as suas implicações para os estudos interculturais em educação.
Todo o conteúdo apresentado neste livro, inclusive correção ortográfica e gramatical, é de responsabilidade do(s) autor(es).Obra sob o selo Creative Commons-Atribuição 4.0 Internacional. Esta licença permite que outros distribuam, remixem, adaptem e criem a partir do trabalho, mesmo para fins comerciais, desde que lhe atribuam o devido crédito pela criação original.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.