Herein, we contextualize, problematize, and offer some insights for moving beyond the problem of monolingual comparative normativity in (psycho) linguistic research on bilingualism. We argue that, in the vast majority of cases, juxtaposing (functional) monolinguals to bilinguals fails to offer what the comparison is supposedly intended to do: meet the standards of empirical control in line with the scientific method. Instead, the default nature of monolingual comparative normativity has historically contributed to inequalities in many facets of bilingualism research and continues to impede progress on multiple levels. Beyond framing our views on the matter, we offer some epistemological considerations and methodological alternatives to this standard practice that improve empirical rigor while fostering increased diversity, inclusivity, and equity in our field.
In this paper we present data from first generation immigrants (G1) and second and third generation heritage speakers of Friulian, a Rhaeto-Romance language spoken in North-Eastern Italy and also found in Argentina and Brazil. The target phenomenon is subject clitics (SCL s). We show that SCL s in heritage Friulian are in a process of being reanalyzed from being agreement markers to pronouns. While SCL s are obligatory in Friulian as spoken in Italy, they are often dropped in heritage Friulian in Argentina and Brazil; this phenomenon, we argue, needs to be interpreted as the drop of pronominal subjects, and not of agreement-like SCL s. We also demonstrate that the use of SCL s (reanalyzed as pronominal subjects) is conditioned both by grammatical factors (it happens more in some grammatical persons than in others) and by discourse factors (they are used more in the case of a continuation topic than in other topicalization contexts). This means that in heritage Friulian, discourse constraints on the expression of subjects are not being lost or weakened; in fact, against the general grammaticalization trend of pronominal forms, new discourse constraints are introduced.
Purpose: This study investigates heritage speakers of Spanish in the Netherlands regarding their knowledge of Spanish mood. Previous research has demonstrated that heritage speakers of Spanish in the US have problems with mood, especially subjunctive mood and particularly in contexts where choice of mood is variable and depends on semantic and pragmatic factors. Moreover, heritage speakers are often reported to experience fewer problems with oral production tasks tapping into implicit knowledge than with judgment tasks targeting metalinguistic knowledge. This study aims to investigate whether these patterns can be confirmed for heritage speakers of Spanish in the Netherlands. Methodology: In all, 17 heritage speakers from the Netherlands and 18 monolingual speakers of Spanish completed a contextualized elicited production task. Each item contained a context targeting either indicative or subjunctive mood. Below each context followed the beginning of a sentence which the participants were instructed to complete. Both obligatory and variable uses of mood were included. The results were compared to findings from a contextualized scalar acceptability judgment task described in an earlier study using the same conditions and the same participants. Data and analysis: All responses were coded as felicitous or infelicitous given the accompanying context and were analyzed using mixed effects modeling. The results demonstrate that the heritage speakers are less accurate in their choice of mood than monolingual speakers, particularly on subjunctive mood and in variable contexts. Furthermore, heritage speakers deviated more from the monolingual patterns in the production task than in the judgment task. Findings/conclusion: These results confirm several patterns attested for heritage speakers of Spanish in the US, namely the increased vulnerability of subjunctive mood and in contexts where mood is not obligatorily selected. However, in contrast to previous literature, this study reports better performance on a metalinguistic judgment task than on an oral production task. This finding is attributed to differences in societal circumstances between both heritage speaker populations. Implications of the research: This study confirms the heterogeneity of heritage speakers as a population and emphasizes the importance of taking societal circumstances into consideration.
This study examines heritage speakers of Spanish in The Netherlands regarding their production of gender in both their languages (Spanish and Dutch) as well as their gender assignment strategies in code-switched constructions. A director-matcher task was used to elicit unilingual and mixed speech from 21 participants (aged 8 to 52, mean = 17). The nominal domain consisting of a determiner, noun, and adjective was targeted in three modes: (i) Unilingual Spanish mode, (ii) unilingual Dutch mode, and (iii) code-switched mode in both directions (Dutch to Spanish and Spanish to Dutch). The production of gender in both monolingual modes was deviant from the respective monolingual norms, especially in Dutch, the dominant language of the society. In the code-switching mode, evidence was found for the gender default strategy (common in Dutch, masculine in Spanish), the analogical gender strategy (i.e., the preference to assign the gender of the translation equivalent) as well as two thus far unattested strategies involving a combination of a default gender and the use of a non-prototypical word order. External factors such as age of onset of bilingualism, amount of exposure and use of both languages had an effect on both gender accuracy in the monolingual modes and assignment strategies in the code-switching modes.
Syntactic change in contact is generally explained as a result of cognitive, structural/typological, or sociolinguistic factors. However, the relative weight of these factors in shaping the outputs of contact is yet to be assessed. In this paper, we propose a microcontact approach to the study of change in contact, focusing on microsyntactic points of variation across multiple language pairs that are structurally very close. We show that this approach makes it possible to more accurately identify some of the factors that are involved in change. By considering three case studies centered on the syntax of subjects, objects, and indexicals, we show that the outputs of syntactic change in microcontact diverge from what is expected under otherwise solid generalizations (avoidance of indeterminacy, avoidance of silence, the Interface Hypothesis, a tendency towards simplification, and the general stability of the indexical domain) regarding change in contact. Microcontact offers a finer-grained point of observation, allowing us to go beyond broader typological assumptions and to focus on the link between structure and cognition. The results of our case studies demonstrate that the outputs of change in contact are an interplay between cognitive and structural factors (see also Muysken 2013 for additional processing considerations), and that the micro-variational dimension is crucial in drawing a precise picture of heritage language syntax.
This paper compares heritage speakers and second language (L2) speakers of Spanish with Dutch as their dominant language, in order to explore the role of age of onset and manner of acquisition in the nature of the knowledge (implicit vs. explicit) of the subjunctive. Differently from previous studies, all items were presented orally and in written form, so that language mode of presentation could be excluded as a confounding factor. Moreover, the groups were matched on their general proficiency in Spanish using both an explicit and an implicit proficiency task. The results showed that the L2 speakers outperformed the heritage speakers in the explicit knowledge task and vice versa in the implicit knowledge task, suggesting that differential task effects, which thus far have only been attested for morpho-syntactic phenomena, can be extended to interface phenomena as well. These findings imply that age of onset and manner of acquisition have an influence in the way knowledge is represented in these two populations, and moreover emphasize the importance of using different task types in bilingual research.
In this paper we present an analysis of Spanish heritage speakers' oral production of gender agreement outside the DP as an innovative source of support for the Interface Hypothesis (Sorace & Filiaci 2006). We demonstrate that, besides commonly known factors such as the gender, animacy and morphology of the antecedent, the interface domain in which gender agreement takes place also seems to play a role in how accurately heritage speakers apply gender agreement. Pronominal reference, located at the external syntax-discourse interface, turns out to be more problematic than adjectival predication, which pertains to the internal morpho-syntax interface. Furthermore, we discuss the possibility that, besides the amount of input heritage speakers receive, the quality of this input may also play a role in their gender agreement accuracy, given that the heritage speakers' error pattern with respect to linguistic factors is very similar to that of first generation immigrants.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.