No se trata en este trabajo de hacer un inventario de la presencia de Marruecos en la obra de Juan Goytisolo. Es algo, sin duda, hecho mil veces por escritores, periodistas, traductores, fans y amigos del escritor recientemente desaparecido. Desde el censo y clasificación del léxico de origen árabe en su "Don Julián" que trazara el profesor Bernard Loupias en el Bulletin Hispanique 1 , hasta las reflexiones sobre las traducciones al árabe del autor realizadas por un estudioso marroquí de la obra goytisoliana, Ahmed Berremdan 2 , el papel representado por Marruecos en la obra de Juan Goytisolo es más que conocido.Por otra parte, si el reconocimiento a la aportación a la literatura de Juan Goytisolo no tiene detractores, fuera de algún rencoroso o cegato crítico o lector, el reproche a su supuesto silencio sobre la situación política vivida en Marruecos a lo largo de las cuatro décadas que lo acogieron en su suelo, suele ser frecuente, incluso entre defensores acérrimos de su buen hacer literario.No trataré en este trabajo de desmontar -o desmentir-dicho reproche sino de aportar elementos desconocidos o poco conocidos que nos permitan situar realmente a Juan Goytisolo en su escenario vital y en su visión y posición sobre el Marruecos que le tocó vivir.Dejemos a un lado las impresiones que el Tánger del otoño de 1965, cuando por primera vez se acerca a Marruecos, producen en él. Reciente aún la resaca del Tánger internacional y vivos aún los ecos de ese "pasado supuestamente glorioso", su mirada guarda aún algo, así lo reconoce, "de la visión romántica del forastero", pero la combina con una "labor minuciosa de orden empírico", 1 Tomo LXXX, 1978, pp. 229-262. 2 Ahmed Berremdane, "Reflexiones sobre los textos de Juan Goytisolo, traducidos en la prensa árabe y marroquí en particular", en F. de Ágreda, La traducción y la crítica literaria: actas de las Jornadas de Hispanismo árabe, 1990, pp. 235-238. 188 de verdadero "agrimensor" 3 , para describir lo que ve. Será allí, desde las terrazas del café Hafa o el mirador del Bulevar Pasteur donde fragüe las "sombrías traiciones" de su Reivindicación del Conde Don Julián 4 .Nos importa en este trabajo no la mirada literaria sobre la realidad marroquí que lleva a la creación de obras como la citada o Makbara 5 , sino sus juicios sobre el país, su régimen, sus políticos, su oposición, su relación en suma con el país, junto a las vivencias con sus conciudadanos en su vida cotidiana. Goytisolo, Marruecos y el SaharaSu simpatía y proximidad con el norte de África se había manifestado ya en los años de la guerra de Argelia expresando su solidaridad con el movimiento de liberación y viajando, en julio de 1963, en compañía de Jean Daniel y Gisèle Halimi, al país recién liberado. No he sabido encontrar sin embargo escritos de Juan Goytisolo sobre Marruecos antes de mayo de 1976 en que publicara en la revista Triunfo su polémico artículo "La izquierda española, los nacionalismos magrebís y el problema del Sáhara" 6 . Artículo que es, ante todo, una requisitoria contra la larga...
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.