The aim of this article is to present assessment procedures, instruments and assessment tasks, for use in translation teaching. First, we establish the current conception of assessment in teaching and the different types of assessment that exist, and indicate the aspects involved in assessment planning. Second, we provide a brief overview of assessment in translation teaching. Last, we propose instruments for such assessment and, taking competence-based training as a starting point, set out a number of tasks for assessing the specific competences involved in the learning process of translation. With the procedures we describe, great importance can be attributed to formative assessment, and assessment can be regarded as a tool that aids learning rather than as a mere grading system. The procedures in question also highlight that assessment in translation teaching should not consist solely of appraising a translation, but rather of performing a variety of tasks to assess the process and not just its end product.
El objetivo de este artículo es analizar el contenido del programa para la mejora de la empleabilidad para los egresados en traducción e interpretación llevado a cabo en a Universitat Autònoma de Barcelona del curso 2011-2012 al 2014-2015. La finalidad del programa fue mejorar la inserción de los egresados, no solo para aumentar las posibilidades de inserción laboral, que entre nuestros egresados es muy alta, sino para conseguir que los puestos que ocupen y el nivel de ingresos sea adecuado con los estudios cursados. Para alcanzarlo, se diseñaron intervenciones de diversa índole que promovieron que el estudiantado: conociera el funcionamiento del mercado de trabajo – especialidades, flujo de trabajo, gestión contable y fiscal–; tomara conciencia de sus propias capacidades; construyera los documentos necesarios para la búsqueda activa de empleo –carpeta profesional, currículo, carta de motivación–; pudiera optar por la vía del emprendimiento al estar familiarizado con la construcción de un proyecto profesional o empresarial. Las acciones llevadas a cabo consistieron en: conferencias, talleres, visitas a entidades, prácticas curriculares, elaboración del trabajo de fin de grado relacionado con un proyecto emprendedor, clases prácticas, realización de un test de competencias, difusión de ofertas de trabajo y tutorías personalizadas.
RESUMENLas Naciones Unidas y la Unión Europea instan a las universidades a incluir acciones específicas para los estudiantes con discapacidad en sus planes de acción tutorial. En este sentido, el objetivo de este artículo es presentar las actuaciones de atención al estudiante con discapacidad que llevan a cabo las universidades españolas. Para el estudio se ha escogido una muestra de 40 universidades, teniendo en cuenta la importancia de su trabajo en el ámbito de la discapacidad y que todo el territorio estatal estuviera representado. La metodología utilizada ha sido de corte cualitativo, especialmente de tipo descriptivo. Los instrumentos utilizados para recoger los datos han sido un cuestionario y una entrevista. El análisis se ha centrado en los cuatro momentos clave de un plan de acción tutorial: promoción, acogida, permanencia y egreso. De los resultados se extrae que las universidades dedican mayor esfuerzo a buscar mecanismos de inclusión para los estudiantes con discapacidad durante la permanencia de éstos en el contexto universitario, especialmente en la orientación sobre los estudios y la adaptación curricular, ya sea de recursos materiales para acceder a la información como de sistema de
This paper presents the research project the PACTE group is carrying out on "Establishing Competence Levels in the Acquisition of Translation Competence in Written Translation". A continuation of PACTE's previous experimental research on translation competence and its acquisition, the project aims to propose level descriptors as a first step towards developing a common European framework of reference for translation's academic and professional arenas, both of which are represented among its participants. The project is organized into three stages, the first of which involved the production of a first level descriptor proposal, including a three-level scale with sub-levels and five descriptive categories (language competence; cultural, world knowledge and thematic competence; instrumental competence; translation service provision competence; and translation problem solving competence). In the second stage, the proposal produced is to be evaluated by experts from the academic and professional arenas. In the third stage, the data obtained through the expert judgement process will be analysed and the proposal revised. This paper sets out the project's objectives, our grounds for undertaking it, its conceptual framework and its methodology, as well as the results obtained in the first stage and the future direction of the research.
Revista de lingüística, filología y traducción Establecimiento de niveles de competencias en traducción. Primeros resultados del proyecto NACT Establishing Competence Levels in Translation. First Results of the NACT Project
El presente trabajo presenta una propuesta validada para elaborar un plan de acción tutorial para estudiantes universitarios con discapacidad. Por una parte, analiza las actuaciones tutoriales realizadas por los servicios de atención al estudiante con discapacidad de cuarenta universidades españolas, considerando sobre todo los momentos clave en la trayectoria del estudiante, que se vinculan con la promoción, la acogida, la permanencia y el egreso. Del análisis efectuado destaca llamativamente el que no existan planes de acción tutoriales, ni globales ni específicos, dirigidos al colectivo de estudiantes con discapacidad. Por otra parte, se presenta una propuesta validada de plan de acción tutorial que fija sus destinatarios prioritarios, orientaciones y recomendaciones según la tipología de discapacidad que pueda presentar el estudiante, actuaciones generales de orientación, distintos formatos y modalidades de acción tutorial, momentos clave y su organización en las fases de motivación, sensibilización, planificación, ejecución, evaluación e institucionalización. Entre las principales conclusiones, se destaca la importancia de que la propuesta facilite la participación activa y la inclusión de los estudiantes con discapacidad en la dinámica universitaria, favoreciendo así su desarrollo y éxito académico desde una formación integral y de calidad
This paper presents the research project the PACTE group is carrying out on "Establishing Competence Levels in the Acquisition of Translation Competence in Written Translation". A continuation of PACTE's previous experimental research on translation competence and its acquisition, the project aims to propose level descriptors as a first step towards developing a common European framework of reference for translation's academic and professional arenas, both of which are represented among its participants. The project is organized into three stages, the first of which involved the production of a first level descriptor proposal, including a three-level scale with sub-levels and five descriptive categories (language competence; cultural, world knowledge and thematic competence; instrumental competence; translation service provision competence; and translation problem solving competence). In the second stage, the proposal produced is to be evaluated by experts from the academic and professional arenas. In the third stage, the data obtained through the expert judgement process will be analysed and the proposal revised. This paper sets out the project's objectives, our grounds for undertaking it, its conceptual framework and its methodology, as well as the results obtained in the first stage and the future direction of the research.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.