This article discusses the relevance of periodical codes, an analytical framework that has been
developing in the nascent field of periodical studies, for translation research. It explores how using periodical codes as
heuristic tools can be instrumental in shedding light on the role of translation in the making of a magazine’s common habitus in a
historical context. It presents a case study on the Turkish literary and cultural magazine Varlık, which began
publication in 1933 and is still in existence. It offers a quantitative and qualitative
analysis on the position of translation in the magazine, highlighting the way it contributed to the creation of particular forms
of internal and external dialogics. Special emphasis is placed on compositional and social codes of Varlık and
the way translation has been instrumental in shaping both.