1969
DOI: 10.25071/1925-5624.40282
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

West Indian Writers Who Do Not “Translate As Well”: The Case of Trinidadian Writer Earl Lovelace

Abstract: This article discusses some of the major factors that can potentially work as agents of censorship in the promotion of postcolonial literary texts. In the discussion, centred on West Indian writing, the writer’s location, choice of topics and languages are foregrounded as the three major factors that account for the lack of promotion of a particular variant of West Indian writing. In particular, this paper is centred on the dearth of translations of texts by Trinidadian writer Earl Lovelace. The article argues… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0

Year Published

2021
2021
2021
2021

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
references
References 3 publications
0
0
0
Order By: Relevance