2016
DOI: 10.1590/1677-5449.003015
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Validação do questionário de qualidade de vida na úlcera venosa crônica em língua portuguesa (Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire – CCVUQ-Brasil)

Abstract: Resumo Contexto: Instrumentos de qualidade de vida vêm sendo usados nos últimos anos. Para a úlcera venosa, há um importante questionário específico, o Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire (CCVUQ), já traduzido para português em recente estudo, mas necessitando do teste de suas propriedades psicométricas e da consequente validação para ser utilizado no Brasil. Objetivos: Validar o questionário de qualidade de vida na úlcera venosa em língua portuguesa, o CCVUQ-Brasil. Métodos: A versão traduzida do questio… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

0
16
0
6

Year Published

2017
2017
2022
2022

Publication Types

Select...
7

Relationship

1
6

Authors

Journals

citations
Cited by 11 publications
(22 citation statements)
references
References 18 publications
0
16
0
6
Order By: Relevance
“…Na amostra utilizada para validação do questionário, a média de idade foi de 63,02 anos, sendo 80% mulheres. 17,18 No presente estudo, a média de idade foi de 59,2 anos e 60% da amostra era composta do gênero feminino. A média da pontuação total para mulheres foi 59,7 e para homens foi 50,9.…”
Section: Discussionunclassified
See 2 more Smart Citations
“…Na amostra utilizada para validação do questionário, a média de idade foi de 63,02 anos, sendo 80% mulheres. 17,18 No presente estudo, a média de idade foi de 59,2 anos e 60% da amostra era composta do gênero feminino. A média da pontuação total para mulheres foi 59,7 e para homens foi 50,9.…”
Section: Discussionunclassified
“…Ele é composto de oito questões que analisam os seguintes domínios: interação social, atividades domésticas, estética e estado emocional. 17,18 O questionário foi aplicado em 50 pacientes portadores de úlcera varicosa que faziam curativos semanalmente ou quinzenalmente no ambulatório de feridas de um hospital-escola. Foram excluídos da amostra pacientes com úlcera de etiologia não confirmada ou de outra que não venosa, pacientes com erisipela, com alterações vasculares não venosas e que não podiam compreender a língua portuguesa.…”
Section: Métodosunclassified
See 1 more Smart Citation
“…Os quatro primeiros limitam-se à avaliação da QV de indivíduos com outras etiologias de feridas crônicas. [8][9][10] Assim, optou-se por realizar a tradução e adaptação cultural do instrumento denominado Wound Quality of Life (Wound-QoL) originalmente desenvolvido por um grupo de alemães que trabalha com QV em pacientes com feridas crô-nicas, para a língua portuguesa do Brasil. É composto de 17 itens, divididos em três domínios (físico, psicológico e aspectos de vida diária), além de incluir um item de caráter econômico, um diferencial quando comparado com outros instrumentos.…”
Section: Introductionunclassified
“…Sinaliza-se a importância de estudos intervencionistas e novas diretrizes que discorram sobre maneiras de melhorá-las com a intenção de proporcionar uma abordagem integral a essa clientela. 9 Reforça-se a necessidade de se redirecionar a atenção à saúde de pacientes com feridas crônicas ao buscar a identificação, no cotidiano dos serviços de saúde, de fatores que interfiram na QV dessa população, uma vez que a sua avaliação é um importante indicador da resposta de evolução da cicatrização da lesão. 17 Diante dos avanços internacionais na área da saúde, pesquisas que realizam a adaptação transcultural e/ou validação de questionários empregados em diferentes realidades têm sido desenvolvidas para aprimorar a atenção à saúde e possibilitar a comparação de dados com vistas à melhoria da qualidade do cuidado prestado pelos serviços de saúde, 10, 13 a partir da identificação dessa lacuna e da necessidade de desenvolvimento de estudos sistemáticos para a avaliação da QV em pacientes com feridas crônicas.…”
unclassified