2015
DOI: 10.15639/teflinjournal.v26i1/59-84
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Translating Economics Textbooks: A Case Study of Epistemicide

Abstract: Abstract:As part of discourse in the social sciences, economics textbooks written in English in which knowledge has been transferred to other languages through translation have brought a certain impact on both the target language and the target culture. In terms of ideology, this article argues about the hegemonic status of the dominant language or culture that creates socalled epistemicide or the erosion of knowledge, partly due to translation strategies adopted by the translator. Investigation is done using … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
3
0
1

Year Published

2019
2019
2023
2023

Publication Types

Select...
5

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(4 citation statements)
references
References 24 publications
(40 reference statements)
0
3
0
1
Order By: Relevance
“…It creates the combination of various disciplinary knowledge, methods and methodologies. The discussion of specific problems and the coordination of research protocols, the justification of the pedagogical system necessary for the professional training of future translators/interpreters requires the implementation of a transdisciplinary approach as far as it provides the possibility to cross boundaries of separate discipline and widen national educational formats (Karnedi, 2015).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…It creates the combination of various disciplinary knowledge, methods and methodologies. The discussion of specific problems and the coordination of research protocols, the justification of the pedagogical system necessary for the professional training of future translators/interpreters requires the implementation of a transdisciplinary approach as far as it provides the possibility to cross boundaries of separate discipline and widen national educational formats (Karnedi, 2015).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…This argument, which has since been built on by other scholars such as Karnedi (2015) and Bordet (2016), understands the hegemony of the English language in the globalized world as a form of 'linguistic imperialism' (cf. Pennycook, 1994;Phillipson, 1992), leading toward an epistemological monoculture in which alternative knowledges would have no place (Bennett, 2015).…”
Section: Mots-clésmentioning
confidence: 99%
“…Another relevant study was conducted by Karnedi (2015), which discussed the translation of economic textbooks about the status of English as the dominant language.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%