2018
DOI: 10.1007/978-3-319-94851-5_3
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Translanguaging as Playful Subversion of a Monolingual Norm in the Classroom

Abstract: Previous studies of educational translanguaging have described it as an instructional and inclusive practice supporting the active classroom participation of students from diverse linguistic backgrounds. This chapter demonstrates how in monolingually-oriented educational contexts, translanguaging can also constitute a form of subversive language play targeting the local monolingual norm. The data are video-recorded lessons from secondary-level CLIL (Content-and-Language-Integrated-Learning) classrooms in Finla… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
9
0
1

Year Published

2019
2019
2023
2023

Publication Types

Select...
4
3

Relationship

1
6

Authors

Journals

citations
Cited by 15 publications
(10 citation statements)
references
References 35 publications
0
9
0
1
Order By: Relevance
“…Research has challenged the monolingual pedagogy of traditional bilingual classrooms such as EMI and CLIL and provided qualitative findings describing how translanguaging facilitates the meaning-making process (Lin and Wu, 2015;Nikula and Moore, 2016;Lin and He, 2017;Jakonen et al, 2018). Nevertheless, there has been limited fine-grained analysis of translanguaging in secondary-level EMI classroom interactions.…”
Section: Studies On Translanguaging In Emi Science Classroomsmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Research has challenged the monolingual pedagogy of traditional bilingual classrooms such as EMI and CLIL and provided qualitative findings describing how translanguaging facilitates the meaning-making process (Lin and Wu, 2015;Nikula and Moore, 2016;Lin and He, 2017;Jakonen et al, 2018). Nevertheless, there has been limited fine-grained analysis of translanguaging in secondary-level EMI classroom interactions.…”
Section: Studies On Translanguaging In Emi Science Classroomsmentioning
confidence: 99%
“…Much of that research (e.g. Nikula and Moore, 2016;Poza, 2018;Lin and Lo, 2017;Jakonen et al, 2018) has conceptualised translanguaging as just a shift among linguistic repertoires.…”
Section: Studies On Translanguaging In Emi Science Classroomsmentioning
confidence: 99%
“…In this sense, the extract describes how bilingualism and the institutional norms of the current educational setting generate a resource for laughter. which frames the interaction as delicate (Jefferson, 1985), and Tthe use of immediate translation practice by the teacher does the interactional work to keep the two languages (i.e., Turkish and English) apart by conveying to the student that his language choice is not the appropriate medium of interaction, that is, the L1 is not treated as a legitimate resource (Jakonen et al 2018). In this sense, participants mark the transition from one language to another through interactional resources (i.e., laughter, translational work) to point to the problematic nature of this type of language alternation.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…51 Yet some teachers have been identified as experts in serving multilingual pupils, 52 and adequate professional development as well as experience supports the development of such pedagogical skills. 53 Prior research has also shown that, unsurprisingly, translanguaging is present in Finnish schools, 54 including in immersion and Indigenous education 55 and not merely tolerated but also used as an intentional pedagogical approach. 56 Efforts such as teacher education programs that focus on language awareness (Language Aware Multilingual Pedagogy or LAMP at the University of Jyväskylä, 57 and the action research project Itä-Helsingin uudet suomen kielet (The new Finnish languages of Eastern Helsinki) 58 are a promising contribution.…”
Section: Debunking Myth 2: Finnish Curriculum and Schools Promote Mul...mentioning
confidence: 99%