2019
DOI: 10.1590/1415-4714.2019v22n2p376.12
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Traducir: Freud

Abstract: 1 Texto escrito en el marco del Proyecto FONDECYT Regular 1171146 "Lengua, traducción, pensamiento: Hegel -Freud -Hamacher. * 2, 3 Universidad Andrés Bello (Santiago, Chile).La traducción posee una relevancia crucial tanto para escribir la historia crítica del psicoanálisis como para enfrentar la pregunta por su transmisión. Se inscribe en un campo tensión que se extiende entre el imperativo a traducir y su imposibilidad. El diálogo con el psicoanálisis tiene un rendimiento aún no del todo agotado para una dis… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0

Year Published

2022
2022
2022
2022

Publication Types

Select...
1

Relationship

1
0

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 2 publications
(1 reference statement)
0
0
0
Order By: Relevance
“…La revisión de ciertos textos de Leibniz y von Humboldt lleva a Goldschmidt a inferir que "la totalidad de la lengua [alemana] se conforma a partir del emplazamiento y del movimiento en el espacio" (35). Stellen, de acuerdo a lo anterior, como ha sido desarrollado in extenso en otro lugar (36), da cuenta del paso desde estar acostado, recostado, yacer [liegen] a estar parado de pie [stehen] y forma el tronco de representación [Vorstellung] y de (re)presentación [Darstellung], dos palabras que desde John Locke hasta Freud atraviesan toda la cultura occidental moderna. Rücksicht auf Darstellbarkeit significaría, entonces, consideración o miramiento de la (re)presentabilidad.…”
unclassified
“…La revisión de ciertos textos de Leibniz y von Humboldt lleva a Goldschmidt a inferir que "la totalidad de la lengua [alemana] se conforma a partir del emplazamiento y del movimiento en el espacio" (35). Stellen, de acuerdo a lo anterior, como ha sido desarrollado in extenso en otro lugar (36), da cuenta del paso desde estar acostado, recostado, yacer [liegen] a estar parado de pie [stehen] y forma el tronco de representación [Vorstellung] y de (re)presentación [Darstellung], dos palabras que desde John Locke hasta Freud atraviesan toda la cultura occidental moderna. Rücksicht auf Darstellbarkeit significaría, entonces, consideración o miramiento de la (re)presentabilidad.…”
unclassified