2017
DOI: 10.14393/dl32-v11n5a2017-17
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Tradução e Terminologia: relações necessárias e a formação do tradutor

Abstract: RESUMO:O objetivo deste texto é apresentar a relação existente entre Tradução e Terminologia, enfocando os aspectos relativos à formação dos futuros tradutores bem como à sua atuação profissional na área. Enfocam-se alguns aspectos teóricos da Terminologia a partir da Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT) e são tratados e exemplificados aspectos relativos ao estabelecimento de equivalentes no texto de chegada (TC) para os termos do texto de partida (TP), à identificação de formas variantes para um mesmo te… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2020
2020
2023
2023

Publication Types

Select...
4

Relationship

0
4

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(2 citation statements)
references
References 1 publication
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…A ideia é que o tradutor não apenas use esse tipo de recursos, mas que tenha critérios para escolhê-los e para saber utilizá-los de forma adequada na tomada de decisões tradutórias." (BEVILACQUA; KILIAN, 2017KILIAN, , p. 1722.…”
Section: Ferramentas De Auxílio à Tradução E O Desenvolvimento Da Subcompetência Instrumentalunclassified
“…A ideia é que o tradutor não apenas use esse tipo de recursos, mas que tenha critérios para escolhê-los e para saber utilizá-los de forma adequada na tomada de decisões tradutórias." (BEVILACQUA; KILIAN, 2017KILIAN, , p. 1722.…”
Section: Ferramentas De Auxílio à Tradução E O Desenvolvimento Da Subcompetência Instrumentalunclassified
“…A interpretação e a tradução interlinguística (línguas distintas) e intermodal (línguas de modalidades distintas), como a Libras e o Português, é uma atividade textual, cognitiva e comunicativa. (BEVILACQUA;KILIAN, 2017).…”
unclassified