Este artigo visa descrever e analisar questões de Terminologia e Tradução do par linguístico português-russo relacionadas à pesquisa terminológica “A Linguagem do Patrimônio Cultural Brasileiro: Conservação dos Bens Culturais Móveis”. A pesquisa visava descrever práticas textuais da área, explicitando sua organização conceitual e terminológica, e incluiu: a compilação de corpora em português, espanhol, francês, inglês, italiano e russo; a identificação de termos em português; a busca de equivalentes para esses termos nas línguas citadas; e a criação de uma base terminológica on-line multilíngue de acesso gratuito. As investigações basearam-se nos pressupostos da Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT); na noção de equivalência tradutória de Hurtado Albir; nos preceitos metodológicos da Linguística de corpus; e em trabalhos anteriores do Projeto Terminológico Cone Sul (Termisul).
Resumo: Nos estudos literários russos, a interface entre literatura e escultura tem seu texto basilar no artigo de Roman Jakobson, "A estátua na mitologia poética de Púchkin". Para Jakobson, a estátua é uma das imagens mais impressionantes na obra desse escritor russo. Com base nas considerações de Jakobson, interessa-nos a presença da estátua na literatura como objeto da narrativa e sujeito da ação em Propaganda monumental, romance satírico de Vladímir Voinóvitch publicado em 2000. Nessa obra, a estátua de Stálin, erguida em homenagem aos 70 anos de idade do líder soviético, eleva-se ao patamar de tema e personagem, e desempenha o papel de filho e marido para Aglaia Stepánovna, heroína do romance.Palavras-chave: literatura russa; Vladímir Voinóvitch; escultura; Roman Jakobson; Aleksandr Púchkin.
Abstract:In Russian literary studies, the interface between literature and sculpture has a central text entitled "The Statue in the Pushkin's Poetic Mythology", written by Roman Jakobson, for whom the statue is one of the most impressive images in Pushkin's oeuvre. Based on Jakobson's considerations on Pushkin's work, this article aims to investigate the statue as "object of narrative" and "subject of action" in the satiric novel Monumental Propaganda, written by Vladimir Voinovich and published in 2000. In this novel Stálin's sculpture, built to celebrate his 70 th birthday, plays the main role and represents a father and a son to Aglaia Stepanovna, the heroine.
Este artigo apresenta seis traduções do poema “Iá bíeden, odinók i nag”, de Varlam Tíkhonovitch Chalámov (1907-1982). A prosa de Chalámov, lançada recentemente no Brasil, há muito vinha sendo destacada por Boris Schnaiderman como a grande obra de denúncia dos campos de trabalhos forçados do período stalinista. Na poesia, o autor produziu o ciclo Cadernos de Kolimá, que contém o poema traduzido aqui.
Este artigo apresenta a tradução do conto “Другие и снег” (Druguíe i sniég; Os outros e a neve), da escritora, dramaturga, roteirista e crítica de arte Ksenia Víktorovna Dragunskaia (1965-). Considerações sobre a autora e a obra e reflexões sobre o processo tradutório acompanham os textos literários.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.