2016
DOI: 10.1017/s0025100315000468
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The role of code-switching and language context in bilingual phonetic transfer

Abstract: The present study examines the effect of two potential catalysts for interlanguage phonetic interaction, code-switching and language mode, on the production of voice onset time (VOT) to better understand the role of (near) simultaneous dual language activation on phonetic production, as well as the nature of phonetic transfer. An oral production paradigm was carried out in which Spanish-English bilinguals produced words with initial voiceless stops as non-switched tokens, code-switched tokens in an otherwise m… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1
1

Citation Types

2
41
0

Year Published

2018
2018
2023
2023

Publication Types

Select...
6

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 23 publications
(46 citation statements)
references
References 59 publications
2
41
0
Order By: Relevance
“…VOT, the time interval between the release of a plosive and the beginning of voicing of a following vowel (Lisker & Abramson, 1964), has been the focus of phonetic interaction studies because it embodies language-specific properties (e.g., Antoniou et al, 2011;Balukas & Koops, 2015;Goldrick et al, 2014;Olson, 2013Olson, , 2016Piccinini & Arvaniti, 2015). Specifically, VOT is an important acoustic correlate to the distinction of voiced-voiceless phonetic contrasts across the world's languages (Lisker & Abramson, 1964;Maddieson, 1984).…”
Section: Phonetic Interaction In Votmentioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations
“…VOT, the time interval between the release of a plosive and the beginning of voicing of a following vowel (Lisker & Abramson, 1964), has been the focus of phonetic interaction studies because it embodies language-specific properties (e.g., Antoniou et al, 2011;Balukas & Koops, 2015;Goldrick et al, 2014;Olson, 2013Olson, , 2016Piccinini & Arvaniti, 2015). Specifically, VOT is an important acoustic correlate to the distinction of voiced-voiceless phonetic contrasts across the world's languages (Lisker & Abramson, 1964;Maddieson, 1984).…”
Section: Phonetic Interaction In Votmentioning
confidence: 99%
“…In this transient interface of phonetic interaction, the phonetic representations of both languages are activated and manipulated during online speech processing. It has been hypothesized that when speakers are using two languages in communication, the representations of both languages are activated simultaneously, creating competition between the two languages (Antoniou et al, 2011;Olson, 2016;Simonet, 2014). Research shows that, during online speech processing, the nontarget language imposes an impact on the target language, leading to a deviation of the target phonetic implementation toward the nontarget language (e.g., Antoniou et al, 2011;Goldrick et al, 2014;Olson, 2013Olson, , 2016Simonet, 2014).…”
Section: Two Types Of Phonetic Interactionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…In contrast to the minimalistic stimuli used in Antoniou et al (2011), contextualizing texts were constructed in Olson (2016a), each ending in a sentence containing a p/t/k-initial target word, non-cognate in English and Spanish. To simulate variability along the monolingual-to-bilingual mode continuum, the target word was either in the same language as the rest of the text, or it was the only code-switch in an otherwise monolingual text, or it was preceded by several code-switches in a language-balanced bilingual text.…”
Section: Phonetic Studies Of Code-switchingmentioning
confidence: 99%
“…One-direction interpreting, however, also requires that only single-language utterances are produced, that is, no articulation of L1 sounds takes place. Thus, local phonetic interference of the kind observed in code-switching (e.g., Bullock et al 2006;Fricke et al 2016;Olson 2016a), whether anticipatory-i.e., induced by accessing post-switch phonetic forms while planning articulation of a pre-switch unit-or carry-over due to transfer of articulatory settings at the switch juncture, cannot occur. The phonetic cognate effect, evidenced in single-language psycholinguistic experiments, is also less likely in online Czech-to-English interpreting since, in general, the number of Czech-English cognates is limited and since specifically for the purposes of the current study, cognates were excluded.…”
Section: Motivation For the Current Studymentioning
confidence: 99%