2007
DOI: 10.1007/s11525-006-9101-7
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The emergence of verb-particle constructions in Italian: locative and actional meanings

Abstract: The paper deals with verb-particle constructions in Italian, i.e. complex predicates formed by a verbal base and a modifying post-verbal particle. In recent years a lot of interest has been devoted to these constructions in the Germanic languages, and investigation has been focusing mostly on their structure. Recently, some studies have shown that similar constructions also exist in the Italian language. Our contribution adopts a constructionist approach and aims at improving our knowledge of the properties of… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
29
0
10

Year Published

2009
2009
2019
2019

Publication Types

Select...
6
2

Relationship

1
7

Authors

Journals

citations
Cited by 78 publications
(44 citation statements)
references
References 28 publications
0
29
0
10
Order By: Relevance
“…a particle. Iacobini and Masini (2007) argue against this generalization claiming that Italian -at the light of the data quoted in §1 -"does not conform to Talmy's generalization, since it behaves more like English than Spanish." Mateu/Rigau (2010: 242) reach a different conclusion, proposing that "Italian verbi sintagmatici resemble Germanic phrasal verbs, but only superficially".…”
Section: Comparing Romance and Germanic Verb -Locative Con-structionsmentioning
confidence: 93%
See 2 more Smart Citations
“…a particle. Iacobini and Masini (2007) argue against this generalization claiming that Italian -at the light of the data quoted in §1 -"does not conform to Talmy's generalization, since it behaves more like English than Spanish." Mateu/Rigau (2010: 242) reach a different conclusion, proposing that "Italian verbi sintagmatici resemble Germanic phrasal verbs, but only superficially".…”
Section: Comparing Romance and Germanic Verb -Locative Con-structionsmentioning
confidence: 93%
“…7 Old French examples are discussed in Dufresne et alii (2003); for ancient Italian see Masini (2006) and Jezek/Strik-Lievers (2010); for old Italian dialects see Cordin (2011). 8 See Iacobini/Masini (2007). 9 Among others, see Schwarze (1985), Simone (1997), Jansen (2004), Cini (2008).…”
mentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…De hecho, cada vez se señalan más casos de comportamientos mixtos en ambas tipologías (Beavers et al 2010, Filipović 2007, Iacobini y Masini, 2006, Fortis, 2010, Croft et al 2010, Martínez Vázquez 2013 1 Conviene aclarar que estas restricciones que se observan en las lenguas romances actuales no se aplican al latín, que sí admitía construcciones resultativas como iungere pontem 'hacer un puente uniendo' o aperire viam 'hacer un camino abriendo' (Bassols de Climent 1971: 45-46). Curiosamente esta última expresión se mantiene en español.…”
Section: Introductionunclassified
“…Som det dog efterhånden er blevet slået fast i flere nyere studier (bl.a. Simone 1997, Venier 1997, Jezek 2002, Antelmi 2002, Jansen 2004a, Iacobini & Masini 2005, 2006, 2007, med Raffaele Simones artikel fra 1997 som et vigtigt referencepunkt), kan der konstateres en stigende tendens til også på italiensk at anvende denne type komplekse verber, altså verbum+partikel konstruktioner Uf. andare su/gi:u/dentro/Juori), i stedet for, eller parallelt med de ovennaevnte syntetiske aekvivalenter.…”
unclassified