2006
DOI: 10.1080/01629770608629624
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Systemic and Structural Changes in Latvian as a Result of Recent English Influence

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2016
2016
2020
2020

Publication Types

Select...
3
1

Relationship

0
4

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(2 citation statements)
references
References 5 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…In research studies loanwords are discussed by many Russian (Krysin 2008, Khalevin 2010a, 2010b, Serebrennikova 2014, Rivlina 2015 and international scholars (Haugen 1950, Poplack, Sankof & Miller 1988, Veisbergs 2006, Jaworski 2014 who mainly focus on the problem of the formal and semantic adaptation of borrowings to the recipient language revealing changes of a loaned word's meaning as well as their structural assimilation. The issue of English loanwords and their influence on the modern Russian language has become topical within the last decade and is being discussed by Krysin (2008), Levontina, Shmelev & Zaliznjak (2012), Vorob'eva (2009), Klement'eva (2014 et al One of the major problems in scope is the nature, rules and consequences of the interaction of new words with the cultural linguistic picture of the world (hereinafter -LPW).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…In research studies loanwords are discussed by many Russian (Krysin 2008, Khalevin 2010a, 2010b, Serebrennikova 2014, Rivlina 2015 and international scholars (Haugen 1950, Poplack, Sankof & Miller 1988, Veisbergs 2006, Jaworski 2014 who mainly focus on the problem of the formal and semantic adaptation of borrowings to the recipient language revealing changes of a loaned word's meaning as well as their structural assimilation. The issue of English loanwords and their influence on the modern Russian language has become topical within the last decade and is being discussed by Krysin (2008), Levontina, Shmelev & Zaliznjak (2012), Vorob'eva (2009), Klement'eva (2014 et al One of the major problems in scope is the nature, rules and consequences of the interaction of new words with the cultural linguistic picture of the world (hereinafter -LPW).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Veisbergs, 2006: 476). Some blends reported in Latvian by Veisbergs (2006) are adapted English borrowings (e.g. kaplete < kapsula tablete 'caplet'), whilst others are ingenious native creations which may play with existing words such as migrorajons 'migrants' region' (which results from the substitution of c with g in mikrorajons 'micro-region').…”
Section: The Anglicisation Of Autochthonous Word-formationsmentioning
confidence: 99%