2006
DOI: 10.1075/sic.3.1.07car
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Spanish (s) aspiration as a prestige marker on the Uruguayan-Brazilian border

Abstract: This study analyzes the sociolinguistic distribution of /s/-aspiration, one of the realizations of syllable-final /s/ in Uruguayan border Spanish. It discusses aspiration as a new variant which is entering the dialect through the speech of the upper classes, in a process opposite to what has been reported by studies of (s) aspiration elsewhere. Because border Spanish is highly stigmatized and stereotypically a variety that maintains syllable-final (s) as full sibilants, aspiration enters the dialect as a prest… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
4
1

Citation Types

0
17
0
10

Year Published

2011
2011
2023
2023

Publication Types

Select...
6
1

Relationship

1
6

Authors

Journals

citations
Cited by 31 publications
(27 citation statements)
references
References 0 publications
0
17
0
10
Order By: Relevance
“…Both Carvalho (2006a) and Waltermire (2008) studied syllable-final (s) aspiration and found that-contrary to claims in previous literature-(s) aspiration entered border Spanish in a variation pattern that very closely resembled patterns found among Spanish monolinguals in Montevideo. Finally, Carvalho (2010) examined the use of 'vos' and 'tú' as the second person address forms in border Spanish, finding that 'vos', the form preferred in Montevideo, was entering the border dialect, illustrating yet another continuity between bilingual and monolingual varieties despite the latter variety's contact with Portuguese.…”
Section: Portuguese and Spanish In Contact In Northern Uruguaymentioning
confidence: 40%
“…Both Carvalho (2006a) and Waltermire (2008) studied syllable-final (s) aspiration and found that-contrary to claims in previous literature-(s) aspiration entered border Spanish in a variation pattern that very closely resembled patterns found among Spanish monolinguals in Montevideo. Finally, Carvalho (2010) examined the use of 'vos' and 'tú' as the second person address forms in border Spanish, finding that 'vos', the form preferred in Montevideo, was entering the border dialect, illustrating yet another continuity between bilingual and monolingual varieties despite the latter variety's contact with Portuguese.…”
Section: Portuguese and Spanish In Contact In Northern Uruguaymentioning
confidence: 40%
“…As determined previously, the aspiration of syllable and word-fi nal / s / is only characteristic of Uruguayan Spanish, not Portuguese, as such rea lizations of / s / have never formed part of the phonological repertoire of Southern Brazilian Portuguese. Th e aspiration of this phoneme has attained a certain level of prestige in Rivera due to its association with non-border, monolingual varieties of Uruguayan Spanish, with Montevideo at its center (Carvalho, 2006a ). Among the consultants for the current study, the rate of aspiration is twice as high as that of deletion, as shown in Table 3 .…”
Section: Aspiration Of / S / In Border Uruguayan Spanishmentioning
confidence: 76%
“…Rates of aspiration of / s / are extremely high in this context, but low in pre-vocalic and absolute fi nal positions. Somewhat surprisingly, aspiration has not been reported for the Spanish of border communities in northeastern Uruguay, with the exception of Carvalho ( 2006a ), who examines the aspiration of syllable-fi nal / s / as a prestige marker in the Spanish of Rivera, the most populous city on the Uruguayan side of the border with Brazil. Th is may be due to the fact that aspiration has only recently entered into the Spanish of this contact variety and has traditionally, perhaps even stereotypically, been regarded as a dialect in which / s / was maintained (Carvalho, 2006a ).…”
Section: Aspiration Of / S / In Uruguayan Spanishmentioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations